Jul. 5th, 2009

>rus

Jul. 5th, 2009 01:31 pm
[identity profile] ilyush.livejournal.com
Здравствуйте.
Помогите, пжлст, с этим предложением:

This patent issued on a continued prosecution application filed under 37 CFR 1.53(d), and is subject to the twenty year patent term provisions of 35 U.S.C. 154(a)(2).

Смысл понимаю, а что написать по-русски, не знаю.
[identity profile] lo-lita.livejournal.com
Пляж, песочек, волны... (Ну не серфер я, хелп).
Especially when I’m stuck riding a wave, I go, “Ah, I’m going to die like this…”
[identity profile] i-am-neuron.livejournal.com
Друзья, нам для локализации приложения нужен перевод фразы "Я ищу..." на разные языки. Google Translate справляется, но учитывая то, что этот перевод появится в интерфейсе приложения, я бы хотел избежать курьёзов типа известного "Send to..." -> "Послать на...". Поэтому прошу помощи у сообщников.

Уже есть:

- Русский: "Я ищу..."
- Английский: "I am looking for..."
- Китайский (упрощённый и традиционный): "我找... ..."
- Польский: "Szukam..."
- Турецкий: "Ben ... arıyorum"
- Украинский: "Я шукаю..."
- Японский: "X〇X〇はどこですか。"
- Корейский: "... 어디입니까?"
- Португальский (португальский): "Estou a procurar..."
- Португальский (бразильский): "Estou procurando..."
- Французский: "Je cherche..."
- Немецкий: "Ich suche nach..."
- Голландский: "Ik zoek..."
- Итальянский: "Sto cercando..."
- Испанский: "Estoy buscando..."
- Финский: "Olen etsimässä..."
- Норвежский (букмол): "Jeg søker..."
- Шведский: "Jag söker..."
- Датский: "Jeg søger..."

(запись обновляется по мере поступления ответов, огромное спасибо всем откликнувшимся!)
[identity profile] ramuma.livejournal.com
Добрый день! Подскажите, пожалуйста, что может здесь значить Inputs only:

Socioeconomic Plan (Inputs only)

Контекст - соглашение между нефтяной компанией и подрядчиком.
Socioeconomic Plan (Inputs only

[identity profile] youlia-a.livejournal.com
Большое спасибо всем, ответившим на мои вопросы.

Скажите, пожалуйста, что Вы думаете по поводу Target attainment rate.
Ссылок на англ яз именно по фармакологии море, а вот научный термин по русски подобрать пока не могу
Вообще не обязательно rate, а просто Target attainment?

 Пример:

In the target attainment analysis, administration of 5 g of (вещество)  every 24 hours resulted in a robust target attainment rate that exceeded 97% for MICs of менее 10г/литр.


 И еще, что такое health subject data в мед. статистике?

Спасибо!

Англ.

Jul. 5th, 2009 03:31 pm
[identity profile] schanner.livejournal.com
Простите за тупилочный вопрос, но меня интересует выражение "на уроке" по-английски. Контекст: на уроке мы будем работать со скелетом, скажем. Уроки танцевальные, если что.
Вариант "at the lesson" мне кажется каким-то детско-школьным, можно ли сказать тут "in class"?
[identity profile] lo-lita.livejournal.com
Вопрос: Какая ситуация казалась вам безвыходной?
Ответ:
I had a flat tire in the middle of the expressway! I’ve had numerous troubles with my car up till now, such as engine failure or running out of gas...

Как выделенное перевести?

de -> ru

Jul. 5th, 2009 05:58 pm
[identity profile] clement.livejournal.com
Какой-то полицейский (предположительно) чин назван Der Pol. Rev. Ob. Wachtm. Bott von 151. Pol. Rev.. Pol = Polizei, Wachtm - Wachtmeister, но остальное?
[identity profile] mavisol.livejournal.com
Речь идет об инвестиционной компании, где есть Fixed Income department. Правильно ли будет это перевести как "отдел инвестиций с фиксированной доходностью"?
[identity profile] kaskavella.livejournal.com
Приветик всем!

Я наткнулась на строчку, значение которой мне совсем непонятно. Вот и строка:

Но кто создаст чудесное сказанье,
начертанный на мне прочтя завет?

Кто-нибудь знает как по английски или болгарский будет?

Спасибо заранее.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 06:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios