Nov. 5th, 2010

[identity profile] haris-biaios.livejournal.com
Обращаюсь за помощью в обретении сознания.

1. Rus-Eng
Существует некое ООО, именующее себя компанией. Компания занимается проектированием, строительством, дизайном и т.д. Структура у нее разветвленная, и среди прочего существует дизайн-студия, в которой находится руководитель этой студии (архитектор-дизайнер), прочие дизайнеры и переводчик, который отвечает на телефонные звонки иностранным партнерам, принимает иностранных гостей, а также выполняет различные иные поручения, так или иначе связанные со знанием иностранного языка. Как адекватно на английском назвать должности директора всей компании, а не только дизайн-студии, директора дизайн-студии ("Креативный директор" не проходит, потому что он уже есть, это совершенно другой человек, и название его должности звучит как "креативный директор компании") и этого самого переводчика (не International trade specialist же), чтобы людям было понятно, о чем идет речь?
2. Esp-Rus
Есть два фрагмента, в которых речь идет об одном и том же объекте недвижимости..
Esta finca queda afecta durante el plazo de cinco años contados desde el dia cinco de abril del año dos mil siete, al pago de la liquidaciòn o liquidaciones que, en su caso, puedan girarse por el impuesto de TP y AJD, habièndose alegado la exenciòn por autoliquidación.
Второй:
Esta finca queda afecta durante el plazo de cinco años contados desde el dia once de octubre del año dos mil diez, al pago de la liquidaciòn o liquidaciones que por evenutal comprobacion puedan girarse por el impuesto de TP y AJD.

Правильно я понимаю, что в первом фрагменте объект недвижимости в течение пяти лет, следующих за 5/04/2007, облагался налогом на передачу имущества и документацию юридических актов, который был отменен вследствие добровольной выплаты всей суммы налога?
Во втором фрагменте, о чем evenutal comprobacion? Подтверждение/пересмотр чего?

Спасибо.
[identity profile] abel-djassi.livejournal.com
Как буквально переводится вот эта фраза:

Хазон намерасад ба навбаҳори ту.

(это строчка из таджикского гимна, которую в Википедии перевели на английский как Your spring will never end)

рахмати калон
oryx_and_crake: (Default)
[personal profile] oryx_and_crake
- Am I shocking you, Maria?
- Certainly not by telling me you're one of the Gays.
- Ah, but I'm not, you see; I'm one of the Sads, and one of the Uglies.
The Gays make me laugh; they're so middle class and political about the whole thing. They'll destroy it all with their clamour about Gay Lib and alternative life-styles, and all love is holy, and 'both partners must be squeaky clean'.

(и чтоб два раза не вставать)

- Are you down on him because he's Gay?
- He's a sodomite, if there's anything gay about that. But that doesn't make him evil, necessarily. So was Oscar Wilde, and a kinder, more generous man never walked in shoe leather.

Заранее спасибо.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Aug. 1st, 2025 03:25 pm
Powered by Dreamwidth Studios