Rus - Eng, Esp -Rus
Nov. 5th, 2010 02:19 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
Обращаюсь за помощью в обретении сознания.
1. Rus-Eng
Существует некое ООО, именующее себя компанией. Компания занимается проектированием, строительством, дизайном и т.д. Структура у нее разветвленная, и среди прочего существует дизайн-студия, в которой находится руководитель этой студии (архитектор-дизайнер), прочие дизайнеры и переводчик, который отвечает на телефонные звонки иностранным партнерам, принимает иностранных гостей, а также выполняет различные иные поручения, так или иначе связанные со знанием иностранного языка. Как адекватно на английском назвать должности директора всей компании, а не только дизайн-студии, директора дизайн-студии ("Креативный директор" не проходит, потому что он уже есть, это совершенно другой человек, и название его должности звучит как "креативный директор компании") и этого самого переводчика (не International trade specialist же), чтобы людям было понятно, о чем идет речь?
2. Esp-Rus
Есть два фрагмента, в которых речь идет об одном и том же объекте недвижимости..
Esta finca queda afecta durante el plazo de cinco años contados desde el dia cinco de abril del año dos mil siete, al pago de la liquidaciòn o liquidaciones que, en su caso, puedan girarse por el impuesto de TP y AJD, habièndose alegado la exenciòn por autoliquidación.
Второй:
Esta finca queda afecta durante el plazo de cinco años contados desde el dia once de octubre del año dos mil diez, al pago de la liquidaciòn o liquidaciones que por evenutal comprobacion puedan girarse por el impuesto de TP y AJD.
Правильно я понимаю, что в первом фрагменте объект недвижимости в течение пяти лет, следующих за 5/04/2007, облагался налогом на передачу имущества и документацию юридических актов, который был отменен вследствие добровольной выплаты всей суммы налога?
Во втором фрагменте, о чем evenutal comprobacion? Подтверждение/пересмотр чего?
Спасибо.
1. Rus-Eng
Существует некое ООО, именующее себя компанией. Компания занимается проектированием, строительством, дизайном и т.д. Структура у нее разветвленная, и среди прочего существует дизайн-студия, в которой находится руководитель этой студии (архитектор-дизайнер), прочие дизайнеры и переводчик, который отвечает на телефонные звонки иностранным партнерам, принимает иностранных гостей, а также выполняет различные иные поручения, так или иначе связанные со знанием иностранного языка. Как адекватно на английском назвать должности директора всей компании, а не только дизайн-студии, директора дизайн-студии ("Креативный директор" не проходит, потому что он уже есть, это совершенно другой человек, и название его должности звучит как "креативный директор компании") и этого самого переводчика (не International trade specialist же), чтобы людям было понятно, о чем идет речь?
2. Esp-Rus
Есть два фрагмента, в которых речь идет об одном и том же объекте недвижимости..
Esta finca queda afecta durante el plazo de cinco años contados desde el dia cinco de abril del año dos mil siete, al pago de la liquidaciòn o liquidaciones que, en su caso, puedan girarse por el impuesto de TP y AJD, habièndose alegado la exenciòn por autoliquidación.
Второй:
Esta finca queda afecta durante el plazo de cinco años contados desde el dia once de octubre del año dos mil diez, al pago de la liquidaciòn o liquidaciones que por evenutal comprobacion puedan girarse por el impuesto de TP y AJD.
Правильно я понимаю, что в первом фрагменте объект недвижимости в течение пяти лет, следующих за 5/04/2007, облагался налогом на передачу имущества и документацию юридических актов, который был отменен вследствие добровольной выплаты всей суммы налога?
Во втором фрагменте, о чем evenutal comprobacion? Подтверждение/пересмотр чего?
Спасибо.