ledysh.livejournal.comКоллективный разум, помогите, пожалуйста, перевести фразы, или сделать их менее корявыми) Буду благодарна! Вроде и несложно, но нужных слов никак не могу подобрать..
1. The organisation desires to partner...
Хочет? Готово? Объявляет о готовности?
2. This desire arises from...
Это желание/эта готовность? в зависимости от 1ой фразы.
3. The goals of a Russian initiative would be...
initiative здесь можно взять как стороны?
4. To address these very significant unmet medical needs.
для покрытия значительных потребностей?
5. Initiative, which will serve as a new drug innovation engine to fuel Russia's future innovation-based economy.
инициативы, которая будет служить двигателем для разработки новых лекарств в инновационно-направленной экономике России?
6. bilateral funder
Двусторонний спонсор? это как?
7. people in their most productive years
можно тут взять "люди работоспособного возраста"?
8. Long treatmes times results in poor adherence
Долговременное лечение приводит к частым нарушениям строгого режима приема препаратов... не слишком громоздко?
9. The collaboration agreement will provide that GHRC will advance the programs through human proof of concept in China at which point GHRC will continue to be responsible for development of the programms through registration in China
?
10. a company with clinical and regulatory capabilities.
компания с возможностями клинических и регулятивных исследований?
11. Alliance would be delighted to meet with you to explore ways we could work together to develop a specific strategy to address the uniques needs and circumstances in Rus.Fed.
Альянс будет рад встретиться с Вами для разработки совместной политики по покрытию уникальных потребностей в Российской Федерации, учитывая ее уникальные условия. Коряво, не так ли?)