Aug. 22nd, 2012

EN-RU

Aug. 22nd, 2012 11:48 am
[identity profile] mama-fittich.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести адекватно газетный заголовок

GOOD SCIENCE vs "FEEL GOOD" SCIENCE

речь идет о споре экологов и промышленников, не желающих платить налоги на выбросы


UPD Спасибо большое!
[identity profile] nesposoben.livejournal.com
1) As with everything in the pallet world, says Virginia Tech’s White, it boils down to economics.
2) Given the increasing interconnectedness of the global economy, White says there is a surprising, and disheartening, lack of standardization among pallets.
3) But shipping containers, notes White, are still set to a U.S. customary standard: 20 feet by 40 feet.
4)To be effectively used in containers, pallets would have to become thinner — “you want to max the cube,” White says, i.e., fill the container’s volume with as much product as possible...
Как оформить по-русски прямую и косвенную речь "персонажа" (Уайт - профессор из Технологического университета Вирджинии)? "Вынести Уайта" из середины предложения в начало? "По словам Уайта", "как отмечает Уайт", "Уайт говорит, что..." или как-то еще? Можно ли в этих местах вообще убрать упоминания о Уайте, но как-то указать, что несколько тезисов не авторские, а Уайта (при том, что в тексте предложения чередуются - с Уайтом, без Уайта, с Уайтом, без Уайта и так далее )?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios