Jul. 2nd, 2014

[identity profile] annathefoodie.livejournal.com
Я в моде не очень сильна, да и сейчас почти все термины в этой области особо не переводятся (взять, хотя бы, стайлинг, лук), у меня возникли затруднения с русскими аналогами вот таких слов.

1. Editorial styling - "Editorial styling tends to be more fashion forward. Most editorial styling takes place for fashion magazines". Редакторский стайлинг? Да, да, заказчик настаивает именно на слове "стайлинг". Ну если это можно вот так кратко назвать, хотя и коряво, то как быть с lifestyle styling? "Lifestyle styling include shoots for brochures, catalogs or ads". Как бы пердать этот термин кратко, а не описательно?

2. И еще слово talent поставило в тупик. Здесь имеется в виду человек (и далее по тексту упоминается модель или актер), который позирует перед камерой. Есть ли термин, обобщающий этих людей? 

>Deutch

Jul. 2nd, 2014 10:01 pm
[identity profile] mavisol.livejournal.com
1) улица Шопенстель в Гамбурге - как пишется "Шопенстель"?

2) есть ли в Гамбурге улица, названная примерно как "Екатерининская"?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 01:38 pm
Powered by Dreamwidth Studios