Доброго времени, коллеги.
Есть вопрос о свойствах пластмасс.
弯曲拉伸应力/断震拉伸应[力] MPa
裂断拉伸应力 %
//[力] в скобках, т.к. обрезано ячейкой таблицы, но явно должно там быть
Что-то диколютое здесь китайцы наворотили.
Предварительный перевод:
* Растягивающее напряжение при изгибе / разрыве МПа
* Разрывающее растягивающее напряжение %
Непонятно многое:
Почему ко всем все этим характеристикам добавлено слово "растягивающее"?
Почему второе "напряжение" в процентах? Может быть там что-то другое?
Почему "разрыв" разными словами? И вообще "разрыв" ли 断震?
Для тех, кто не владеет китайским, но владеет темой пластмасс.
弯曲 изгиб
拉伸 растяжение
应力 напряжение, усилие
断震 неизвестное слово, предположительно - разрыв. (断 разрывать, отрезок; 震 трясти)
裂断 разрыв, разлом
Помогите разобраться. Заранее спасибо.
Есть вопрос о свойствах пластмасс.
弯曲拉伸应力/断震拉伸应[力] MPa
裂断拉伸应力 %
//[力] в скобках, т.к. обрезано ячейкой таблицы, но явно должно там быть
Что-то диколютое здесь китайцы наворотили.
Предварительный перевод:
* Растягивающее напряжение при изгибе / разрыве МПа
* Разрывающее растягивающее напряжение %
Непонятно многое:
Почему ко всем все этим характеристикам добавлено слово "растягивающее"?
Почему второе "напряжение" в процентах? Может быть там что-то другое?
Почему "разрыв" разными словами? И вообще "разрыв" ли 断震?
Для тех, кто не владеет китайским, но владеет темой пластмасс.
弯曲 изгиб
拉伸 растяжение
应力 напряжение, усилие
断震 неизвестное слово, предположительно - разрыв. (断 разрывать, отрезок; 震 трясти)
裂断 разрыв, разлом
Помогите разобраться. Заранее спасибо.