Oct. 31st, 2014

[identity profile] vagonka-man.livejournal.com
Уважаемые участники сообщества, я сейчас перевожу список участников конференции, где присутствуют как отечественные. так и иностранные ученые, и зашел в тупик в деле перевода ученых степеней.

Как лучше перевести "кандидат таких-то наук" и "доктор таких-то наук", учитвая желательность их разграничения (а то ведь, не ровен час,  доктора разобижаются, что их всех в "простые" PhD записали), но, в то же время, чтобы обойтись без дурацкой кальки типа Candidate of Historical Sciences?

P.S. Я понимаю, что в английском нет аналогичного деления, потому и спрашиваю - может быть, кто-то уже сталкивался и решил эту проблему красиво.
[identity profile] dr-trans.livejournal.com
Буду очень признателен, если мне кто-то умеющий напишет построчно перевод этого текста:



В случае обнаружения ошибок (отклонений от нормы), ибо новодел, буду рад комментариям. Общий вид...

Диспозиция )

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 02:55 pm
Powered by Dreamwidth Studios