Jun. 22nd, 2016

[identity profile] qwertz.livejournal.com
Подскажите, пожалуйста, "certificate of undertaking" - это "письменное обязательство" (как "affidavit of undertaking", "letter of undertaking") или "страховой полис"?
Контекст: описывается комплект документов, который застрахованному лицу необходимо послать во французскую страховую компанию в случае госпитализации.

In case of hospitalisation :
- all receipts and bills related to hospitalisation or certificate of undertaking

Слово в тексте встречается впервые, в главе "определение терминов" не упоминалось.
[identity profile] zhaba-rosita.livejournal.com
Упоминается (в воспитательном контексте) "норвежская легенда о Питере Гире".
Как развесёлый Питер однажды на рассвете шёл через посадку, а природа стала ему говорить о напрасно прожитой жизни. Трава - "мы твои несделанные добрые дела", листья - "мы твои несказанные добрые слова" и так далее. А потом дьявол ему сказал, что раз он такой неудачник, как человек, работник, муж и так далее, то теперь его переплавят.
Вопрос - есть легенда о Питере Гире? Или это какой-то весьма интересный отзвук Пера Гюнта? Я просмотрела информацию о норвежских легендах, такого имени не нашла.
Кто-то может подсказать?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 10th, 2026 09:56 pm
Powered by Dreamwidth Studios