En -> Ru "Certificate of undertaking"
Jun. 22nd, 2016 09:53 pmПодскажите, пожалуйста, "certificate of undertaking" - это "письменное обязательство" (как "affidavit of undertaking", "letter of undertaking") или "страховой полис"?
Контекст: описывается комплект документов, который застрахованному лицу необходимо послать во французскую страховую компанию в случае госпитализации.
In case of hospitalisation :
- all receipts and bills related to hospitalisation or certificate of undertaking
Слово в тексте встречается впервые, в главе "определение терминов" не упоминалось.
Контекст: описывается комплект документов, который застрахованному лицу необходимо послать во французскую страховую компанию в случае госпитализации.
In case of hospitalisation :
- all receipts and bills related to hospitalisation or certificate of undertaking
Слово в тексте встречается впервые, в главе "определение терминов" не упоминалось.