Разминка мозга
Oct. 27th, 2016 02:57 pmВ последнем фильме Макото Синкая "Твоё имя" есть следующий эпизод. Девочка, поменявшаяся телами с мальчиком, пытается общаться как мальчик с его друзьями-парнями. И попадает в комедийную ситуацию, не зная, как следует называть себя. В японском языке есть несколько личных местоимений "я", употребление которых зависит от пола, возраста и ситуации. И девочка просто не понимает, какое местоимение выбрал бы на её месте парень. Перебирает подряд 3 неправильных варианта (わたし, わたくし, 僕), друзья с каждым новым вариантом всё больше ужасаются, пока, наконец, героиня не находит верный ответ (俺).
Как перевести шутку на русский и на английский?
Из имеющихся предложений:
1. На русском языке воспользоваться формой глагола в прошедшем времени. Например, "Я тут подумала/ой, решила/хотела сказать/я тут подумал".
2. На английском ввести одежду. I almost forgot my skirt/dress/leggings/pants.
А есть ещё какие-нибудь идеи?
Как перевести шутку на русский и на английский?
Из имеющихся предложений:
1. На русском языке воспользоваться формой глагола в прошедшем времени. Например, "Я тут подумала/ой, решила/хотела сказать/я тут подумал".
2. На английском ввести одежду. I almost forgot my skirt/dress/leggings/pants.
А есть ещё какие-нибудь идеи?