Ru -> Eng, мужская слабость
May. 27th, 2017 09:23 am![[identity profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/openid.png)
*
Уважаемые Олл,
Есть ли в американском языке общепонятные выражения, означающие мужскую слабость?
По-русски, если сказать "У Петровича уже лет десять как (на) полшестого" - все поймут, о чём речь.
А что в таких случаях говорят американцы?
Интересуют только выражения, не упоминающие впрямую понятия импотенции или нестояка. Совсем идеально, если эти выражения намекают на какие-то символы (как в случае полшестого - на стрелки часов).
Спасибо.
Уважаемые Олл,
Есть ли в американском языке общепонятные выражения, означающие мужскую слабость?
По-русски, если сказать "У Петровича уже лет десять как (на) полшестого" - все поймут, о чём речь.
А что в таких случаях говорят американцы?
Интересуют только выражения, не упоминающие впрямую понятия импотенции или нестояка. Совсем идеально, если эти выражения намекают на какие-то символы (как в случае полшестого - на стрелки часов).
Спасибо.