Sep. 1st, 2017

ru - ro

Sep. 1st, 2017 01:39 pm
[identity profile] umri.livejournal.com
Правильно ли я написала фразу "Главное, это не ты" -
Cel mai important lucru e nu ești tu?

Или можно lucru убрать без ущерба?
Мерси.
[identity profile] 1assie.livejournal.com
Прошу вашей помощи с переводом нескольких фраз в области, где я совершенно не сильна. На изыскания больше нет времени.
Кошмар под катом.
Read more... )
Как всегда, признательна.
[identity profile] re-translator.livejournal.com
Как в следующем отрывке вы понимаете значение выражения "[продавцы] вершили счет носкам, трусам, темным очкам, брелкам и чашкам..."?

Д. Рубина, "Холодная весна в Провансе":

Часа через полтора туман рассеялся, рынок загалдел, зашумел, мягкое солнце затопило старинную площадь…

Ропот великого торга возносился к шпилям и колоколам.
Вот тут являла себя нынешняя разноплеменность Европы: китайцы, вьетнамцы, таиландцы, арабы со своим поистине международным барахлом, столь привычным сейчас на рынках разных стран, вершили счет носкам, трусам, темным очкам, брелкам и чашкам… Отдельным рядом тянулись столы со старьем, и среди прочего — великолепная и дорогая керамика Нидерландов потертыми, иногда склеенными голубыми боками ловила мягкие
солнечные блики.

En-Ru

Sep. 1st, 2017 08:31 pm
[identity profile] parfenova.livejournal.com
Добрый день уважаемому сообществу!
Не подскажет ли кто устойчивое англ выражение, соответствующее нашему "просто о сложном".
Заранее большое спасибо!
АПД. Спасибо, вопрос снят ;)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 11th, 2026 01:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios