[identity profile] dp.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Вот как бы наименее коряво перевести
Vоllmасht mit uneingeschraenkter Empfangsvollmacht ?

И вот это еще:
Die Kostenerstattungsansprueche des Vollmachtgebers sind an den Bevollmaechtige abgetreten.

Date: 2002-06-13 08:44 am (UTC)
From: [identity profile] iti.livejournal.com
Дословно могу перевести, но лучше посмотрю в специальном словаре - тут юрист нужен.
Напишу сегодня попозже - надо убегать.

Date: 2002-06-13 09:18 am (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Доверенность все же "генеральная", а если дословно - то "с неограниченным правом получателя доверенности" (что и значит "генеральная" - права передаются в полном объеме). Впрочем, юрист знает лучше :-)

Требования Доверителя о возмещении издержек переуступаются доверенному лицу (или как он там называется)?

Date: 2002-06-13 01:58 pm (UTC)
From: [identity profile] i-shmael.livejournal.com
Ну и слава Богу. Такие переводы не очень трудны, если хоть немножко знать, о чем идет речь :-)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 08:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios