Налоги и возмещения
Jun. 13th, 2002 07:10 pmКак точнее перевести Steuererstattungen и Steuerverguetungen?
Как они различаются? И что это, собственно, такое - суммы, которые можно вернуть, если государство перебрало с тебя налог?
Как они различаются? И что это, собственно, такое - суммы, которые можно вернуть, если государство перебрало с тебя налог?
no subject
Date: 2002-06-13 08:31 am (UTC)Verguetung имеет оттенок "исправительный" - т.е., с тебя взяли лишнее в магазине или всучили товар, ты жалуешься - и тебе возмещают или скидку делают. Или в зачет внесенных сумм.
Erstattung, по-моему, такого оттенка не имеет - возмещение в силу того, что ты доказал, что имеешь на него право.
no subject
Date: 2002-06-13 08:46 am (UTC)В предыдущем смысл вроде ясен, но меня смущают в первом случае Empfangsvollmacht (как перевести на русский бюрократический) и во втором - употребление abgetreten, соответственно.
no subject
Date: 2002-06-13 09:02 am (UTC)Уф! Вот:
Date: 2002-06-13 09:12 am (UTC)2. повредить, отодрать что-л., наступив ногой
3. чистить, вытирать (ноги)
4. уступать, передавать
Большой немецко-русский, однотомный.