[identity profile] kto-to-tam.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
не знаю, как грамотно сказать по-русски:
- stakeholder в мире drug users - это кто? так и писать стейкхолдер?
- coding and categorising fatalities (в смысле когда фиксируют случай смерти, его записывают каким-то кодом)
- fatal and non-fatal overdose ("влекущая или не влекущая смертельный исход, м. б.? а короче никак?)
- impending narcosis
- to be exposed to the intervention (в смысле: группы, открытые к вмешательству, но как-то не звучит)
deliver health-positive concepts
health-promotion activities
community – популяция??? (heroine users community)
networks (use existing networks to disseminate information)

+ КОПИРАЙТЕРСКИЙ ВОПРОС:

слоган, призывающий потребителей героина образумиться:
it’s rarely just the “h”

+ глупый вопрос: передозировка героинОМ, да ведь? не героинА?

заранее спасибо.

Date: 2002-06-23 03:36 pm (UTC)
From: [identity profile] vvagr.livejournal.com
стейкхолдер - заинтересованное лицо
cоding, как ни странно, по русски тут будет "шифровать" - присваивать шифр. Можно так и писать.
Передозировка с летальным исходом. И без.
Community - сообщество скорее.
Сети, они и есть сети.
Передозировка чего, а не чем, всё-таки.

Date: 2002-06-23 03:54 pm (UTC)
From: (Anonymous)
Сети - в данном контексте скорее "каналы" (распространения информации)

Присваивать шифр я бы не назвал словом "шифровать"

Date: 2002-06-23 04:14 pm (UTC)
From: (Anonymous)
exposed to the intervention - скорее по смыслу "столкнувшиеся с вмешательством"

Популяция

Date: 2002-06-24 02:16 am (UTC)
From: (Anonymous)
Да, популяция, конечно, ни в жопу. Группа?
С exposure я не стал бы торопиться с вариантами. Контексту там больше нету? Настолько ведь замызганное слово, что и семантики почти не осталось.
МЗ.

Date: 2002-06-23 10:37 pm (UTC)
From: [identity profile] dromo.livejournal.com
Вряд ли про "just H" можно перевести без потери смысла. Насколько я понимаю, смысл слогана в том, что остановиться невозможно, что неизбежно дойдешь до Z. Может быть попробовать вариант
"Брось это "Г" :-) Но это неуместно смешно, мне кажется...

Date: 2002-06-24 01:56 am (UTC)
From: [identity profile] ivga.livejournal.com
deliver health-positive concepts
Распространять идеи аккуратного обращения с наркотиками или что-то в этом духе
health-promotion activities
действия, связанные с пропагандой безопасного (чего-то по контексту - drug usage or sex, probably)

Что, еще один страдалец на AFEW ;) ?

Date: 2002-06-24 04:19 am (UTC)
From: [identity profile] ivga.livejournal.com
Ага :) Случается :)
Немаленький у них штат, однако, раз даже тут мы встретились :)
Впрочем, это явно прослойка узкая :).

А кто такой kudoz :)?

Date: 2002-06-24 11:16 pm (UTC)
From: [identity profile] ivga.livejournal.com
Ну, уже некоторое время :)
Хорошо, только они дома, а дома непонятно, когда будет Инет... в общем, когда будет, пришлю чего-нть. Ты с английского на русский или в оба конца?
Но вообще-то, они часто отвечают и сами, если дело касается отдельных специфических слов. Если ты с Наташей работаешь - так она часто готова помочь, как я понимаю :)

Re: А кто такой kudoz :)?

Date: 2002-06-25 04:44 am (UTC)
From: (Anonymous)
Kto_to_tam, вероятно, имеет в виду ProZ. Занятное, между прочим, место.
СП.

stakeholder

Date: 2002-06-24 02:10 am (UTC)
From: (Anonymous)
Привет!
Очень занятная концепция про этих stakeholders - это ЛЮБОЕ заинтересованное лицо. Скажем, люди, живущие рядом с твоим заводом, на которых ты сбрасываешь свои радиоактивные и не очень отходы - такие же stakeholders, как и члены совета директоров. Это все лица, которые зависят от тебя и наоборот. Но с переводом все проще - "заинтересованные лица" достаточно коротко. А то, что я пишу - слишком длинно.
impending narcosis - хмм, не знаю точно, но по звучанию "надвигающийся"...>;--->.
Может, уйти от шифра? Классификация? Правила регистрации?
С целопуем,
МЗ.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 12th, 2026 07:51 am
Powered by Dreamwidth Studios