[identity profile] pupa.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
(не знаю, как редактировать записи в комьюнити, поэтому множу здесь):

вопрос в том, что лучше для управления как типа связи внутри словосочетания: goverment или subordination?

Date: 2002-07-01 10:07 am (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Government и subordiation точно не подходят. Возможно, control или management. Хотя в таком специальном контексте должен быть просто устоявшийся термин, угадать его сложно, нужен специальный справочник.

Date: 2002-07-01 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] anton.livejournal.com
Записи в сообществе можно редактировать, нажав на кнопку с синем карандашом. (Предварительно открыв запись, естественно).

Date: 2002-07-01 07:06 pm (UTC)
From: [identity profile] dalona.livejournal.com
Точто не goverment и не subordination. Больше подходит control, guide, operate, direct , handle

Удачи :-)

Date: 2002-07-02 01:13 pm (UTC)
From: [identity profile] dalona.livejournal.com
Handle-- это скорее более технический термин. В программировании во всяком случае довольно часто употребляется.
Скорее означает "поддержка".

Date: 2002-07-02 01:17 pm (UTC)
From: [identity profile] dalona.livejournal.com
И , прошу прощения, пропустила, что это про грамматику.
Тогда подходит еще guide (guided clause), или , и вправду, subordinate...

Грамматика?

Date: 2002-07-04 09:07 am (UTC)
From: [identity profile] celarent.livejournal.com
если я прав и речь идет о термине в рамках американской генеративной грамматике -- то читай мой ответ в прошлом треде.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 11:04 am
Powered by Dreamwidth Studios