[identity profile] syarzhuk.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
А почему Пелевинский роман "Чапаев и Пустота" по-английски имеет два разных названия - Buddha's Little Finger с твердой обложкой и Clay Machine-Gun - с мягкой? Причем перевод, по-видимому, один и тот же.

Date: 2002-08-06 06:08 pm (UTC)
From: [identity profile] ostap.livejournal.com
Насколько я помню, разница не в твердости обложки. Просто сначала было разное название для американского и английского рынков.

Date: 2002-08-06 11:42 pm (UTC)
From: [identity profile] amzin.livejournal.com
Скажите, существует ли электронная версия перевода?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Mar. 12th, 2026 04:47 pm
Powered by Dreamwidth Studios