Aug. 6th, 2002

Хм...

Aug. 6th, 2002 01:51 am
[identity profile] reactor.livejournal.com
Жутко вдруг захотелось перевести что-нибудь литературное с английского на русский. Ну, может, рассказов пару для начала.
Только вот хочется, чтобы и вещь была сильная, и на русский раньше не переводилась. Может, подскажеь кто, где поискать что-либо стоящее?
[identity profile] nicolica.livejournal.com
intestine \in-TESS-tin\ (adjective)
: internal; specifically : of or relating to the internal affairs of a state or country

Example sentence:
Regrettably, the region has been mired in intestine conflict for many years.


а в румынском это же слово переводится как "кишки" :))
[identity profile] amzin.livejournal.com
Вчера купил книжку Лукина "ТИПА ТОГО ЧТО КАК БЫ"

Задумался, как это будет по-английски. :)

SOS

Aug. 6th, 2002 11:09 am
[identity profile] nicolica.livejournal.com
Нужно перевести с румынского цитату. Говорят, из Шекспира.

приблизительный перевод: "результаты не могут быть хорошими, если они были получены плохими методами"

кто-нибудь догадывается, о чем речь и где искать?
[identity profile] pupa.livejournal.com
информационный поиск по-английски называется information retrieval, а как называются сами поисковые системы? (google, yahoo, etc.) почему-то кажется, что не search system, а как-то вот с первым термином связанно, нет?
[identity profile] the-nata.livejournal.com
Как правильно по-русски: панАтела или панЕтела? И сколько там, все-таки, "л"?
[identity profile] amzin.livejournal.com
И как же, позвольте уточнить, будет - "Инженер по управл.турбин.атомн.станц."?

А заодно уж и "Инженер по упр.реактором атомн.станц." - и всё это на нефтегазовом жаргоне.

Спасибо.
[identity profile] sheb.livejournal.com
Как бы сказать "высокорентабельная модель бизнеса" по-английски?

Лингва фигню какую-то предлагает.

И ещё: сбыт - это просто sales?
[identity profile] syarzhuk.livejournal.com
А почему Пелевинский роман "Чапаев и Пустота" по-английски имеет два разных названия - Buddha's Little Finger с твердой обложкой и Clay Machine-Gun - с мягкой? Причем перевод, по-видимому, один и тот же.
[identity profile] sheb.livejournal.com
Извените что апять к вам снова аброщаюсь.

"одноканальная дилерская сеть" - что бы это могло быть?

Надеюсь, это всё на сегодня :)
[identity profile] leemou.livejournal.com


Найдено в "Мультилексе"
[identity profile] grinka.livejournal.com
Izvinite za translit - sami my ne mestnye - a ne podskazhete, kak pravilno imenuetsia po-russki gruppa "De Stijl"?
Spasibo! m
[identity profile] syarzhuk.livejournal.com
Задам, на первый взгляд совершенно идиотский, вопрос - как перевести Fireworks одним словом? Не фейерверк/салют, а именно то, что нужно для его проведения, т.е. совокупность "ракеты-петарды-хлопушки"?
Контекст: "At Nervous Charlie's Fireworks & Beer". Я пока перевожу "У Нервного Чарли (Петарды и Пиво)", но мне не нравится.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 03:33 am
Powered by Dreamwidth Studios