Французов тут много, не дадут умереть
Oct. 21st, 2002 08:22 pmСлова, правда не чисто французские, а франко-канадские, так что могут быть искажения. И музыка.
1. ... was facile with the old bourrées and polkas. Вот что это за пляска такая?
2. ployes - какая-то еда. Какая?
3. LaMadelaine - вот так, с большой буквы, но одним словом. Похоже на имя, в гугле вываливается куча страниц, но совершенно непонятно что и откуда. Контекст опять музыкальный - старый скрипач вспоминает дела минувших дней: LaMadelaine, everybody had his record. Может это какой-нибудь брэнд грампластиночный?
4. Такой диалог: - Je m’en crisse! - Mange de la marde! Автопереводчик выдает что-то невразумительное. Контекста нет, просто реплики, выхваченные из толпы.
5. Le Réveil Rural это название передачи на Радио Канады. Первое слово перевелось как будильник, а второе?
Спасиб большой, потом будет еще одна порция французов, на этот раз луизианских.
1. ... was facile with the old bourrées and polkas. Вот что это за пляска такая?
2. ployes - какая-то еда. Какая?
3. LaMadelaine - вот так, с большой буквы, но одним словом. Похоже на имя, в гугле вываливается куча страниц, но совершенно непонятно что и откуда. Контекст опять музыкальный - старый скрипач вспоминает дела минувших дней: LaMadelaine, everybody had his record. Может это какой-нибудь брэнд грампластиночный?
4. Такой диалог: - Je m’en crisse! - Mange de la marde! Автопереводчик выдает что-то невразумительное. Контекста нет, просто реплики, выхваченные из толпы.
5. Le Réveil Rural это название передачи на Радио Канады. Первое слово перевелось как будильник, а второе?
Спасиб большой, потом будет еще одна порция французов, на этот раз луизианских.