[identity profile] faina.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Слова, правда не чисто французские, а франко-канадские, так что могут быть искажения. И музыка.
1. ... was facile with the old bourrées and polkas. Вот что это за пляска такая?
2. ployes - какая-то еда. Какая?
3. LaMadelaine - вот так, с большой буквы, но одним словом. Похоже на имя, в гугле вываливается куча страниц, но совершенно непонятно что и откуда. Контекст опять музыкальный - старый скрипач вспоминает дела минувших дней: LaMadelaine, everybody had his record. Может это какой-нибудь брэнд грампластиночный?
4. Такой диалог: - Je m’en crisse! - Mange de la marde! Автопереводчик выдает что-то невразумительное. Контекста нет, просто реплики, выхваченные из толпы.
5. Le Réveil Rural это название передачи на Радио Канады. Первое слово перевелось как будильник, а второе?

Спасиб большой, потом будет еще одна порция французов, на этот раз луизианских.
This account has disabled anonymous posting.
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 6th, 2026 04:31 pm
Powered by Dreamwidth Studios