[identity profile] faina.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Слова, правда не чисто французские, а франко-канадские, так что могут быть искажения. И музыка.
1. ... was facile with the old bourrées and polkas. Вот что это за пляска такая?
2. ployes - какая-то еда. Какая?
3. LaMadelaine - вот так, с большой буквы, но одним словом. Похоже на имя, в гугле вываливается куча страниц, но совершенно непонятно что и откуда. Контекст опять музыкальный - старый скрипач вспоминает дела минувших дней: LaMadelaine, everybody had his record. Может это какой-нибудь брэнд грампластиночный?
4. Такой диалог: - Je m’en crisse! - Mange de la marde! Автопереводчик выдает что-то невразумительное. Контекста нет, просто реплики, выхваченные из толпы.
5. Le Réveil Rural это название передачи на Радио Канады. Первое слово перевелось как будильник, а второе?

Спасиб большой, потом будет еще одна порция французов, на этот раз луизианских.

Date: 2002-10-21 08:42 pm (UTC)
From: [identity profile] french-man.livejournal.com
Marde, вероятно, искаженный merde. "Жри говно", что ли? Но de меня смущает.

Ох, надо настоящих французов спрашивать: [livejournal.com profile] a_v, [livejournal.com profile] i_shmaela...

Date: 2002-10-21 09:12 pm (UTC)
From: [identity profile] chukcha.livejournal.com
Согласен, это дословный перевод с английского "eat shit!" (типа "отъебись!")
Франко-Канадцы часто делают такие искажения, хотя именно такого я не встречал.

Date: 2002-10-21 09:18 pm (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
1. Старинное бурре и полька.
2. ЛяМадлен - скорее, какая-то песня или инструментальная пьеса.

Date: 2002-10-22 10:29 am (UTC)
From: [identity profile] alienor-sm.livejournal.com
Сейчас проверила - действительно, his. А я-то вчера в ночи прочла This. Возможно, он это и имел в виду и попросту опечатался? ;)
А бурре - да, так и называется, старинный французский танец. :)

Date: 2002-10-21 09:20 pm (UTC)
From: [identity profile] chukcha.livejournal.com
А "Réveil Rural", это наверное типа "Сельское Пробуждение" или "Вставай Деревня" или что-то между ними, короче "Давай, На Целину!"

Date: 2002-10-22 03:17 am (UTC)
From: [identity profile] serpentinka.livejournal.com
Je m'en crisse = я ухожу
marde = merde (shit)

это в словаре есть:

http://www.angelfire.com/pq/lexique/

Date: 2002-10-22 03:26 am (UTC)
From: [identity profile] serpentinka.livejournal.com
а вот и ployes, кстати - что-то типа гречневых блинчиков

http://www.ployes.com/order.htm

Date: 2002-10-22 08:04 am (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
Может это какой-нибудь брэнд грампластиночный

Если как брэнд - это случайно не про одноимённую сеть ресторанов?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 10:19 pm
Powered by Dreamwidth Studios