(no subject)
Dec. 12th, 2002 12:50 pmКак красиво перевести "move up the corporate ladder"?
Вариант "продвигаться по карьере" - криво звучит. Дословный перевод - ещё хуже... определенно, работать в праздники - не самый лучший вариант :)
Вариант "продвигаться по карьере" - криво звучит. Дословный перевод - ещё хуже... определенно, работать в праздники - не самый лучший вариант :)
no subject
no subject
Date: 2002-12-11 10:54 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-11 10:56 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-11 11:02 pm (UTC)Но, увы, люди мы подневольные. Сказали "фи", значит - "фи"... :)
Всё правильно
Date: 2002-12-12 06:33 am (UTC)Re: Всё правильно
Date: 2002-12-12 05:01 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-11 11:04 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-11 11:13 pm (UTC)no subject
или "карабкаться..."
no subject
Date: 2002-12-11 11:44 pm (UTC)no subject
no subject
no subject
Date: 2002-12-12 02:44 am (UTC)можно ещё, конечно, подниматься в корпоративной иерархии, но это хуже.
Бейтесь. Таких редакторов надо в утиль сдавать.
no subject
Date: 2002-12-12 12:31 am (UTC)no subject
Date: 2002-12-12 04:13 am (UTC)Re:
Date: 2002-12-12 10:07 am (UTC)no subject
Date: 2002-12-12 12:05 pm (UTC)no subject
Date: 2002-12-12 04:11 am (UTC)no subject
no subject
Date: 2002-12-12 06:42 pm (UTC)Когда сдам в очередной раз - скажу.