[identity profile] akost.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Немецкая книжка конца XVII века. По экономике. Как это благозвучно передать по-русски?

Schroeder, Willhelm. Fürstliche Schatz- und Rentkammer, nebst seinem tractat von Goldmachen, wie auch von Ministrissimo oder Oberstaatsbedienten.

Помогите. Спасибо.

Date: 2003-02-02 10:51 pm (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Книжка, судя по всему, по алхимии.

Fürstliche Schatz- und Rentkammer, nebst seinem Trac[k?]tat von Goldmachen, wie auch von Ministrissimo oder Oberstaatsbedienten.

Максимум, на что меня хватило, это - "сокровищница и казначейство князей, вместе с (seinem = их?) трактатом по изготовлению золота и по несению государственной службы".

Но лучше бы Вам снять замок.

Date: 2003-02-03 02:36 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Отлично!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 11:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios