[identity profile] damike.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, как лучше перевести на русский (есть ли устройчивое выражение):

Emergency Tensioning Retractor - это система втягивания ремня безопасности при аварии...может быть есть лучший перевод?

Date: 2003-02-03 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] novikov.livejournal.com
"натяжитель"?

преднатяжитель

Date: 2003-02-03 05:10 am (UTC)
From: [identity profile] p1nkd0t.livejournal.com
поищи на это слово например на http://www.autoreview.ru
в кратце, в момент когда ты въехал в препятствие, срабатывает пиропатрон, и катушка выбирает слабину у ремня, прижимая клиента к спинке кресла, что бы он болезный не улькнул под ремнем.

Date: 2003-02-03 05:17 am (UTC)
From: [identity profile] novikov.livejournal.com
насколько я понял, Вы спросили, есть ли термин для системы втягивания. я предположил, что это называется "натяжитель". that's it.
что же ещё я могу объяснить?
нятяжитель, это механизм, который втягивает.
"...И стартёром постартую,
и подсосом подсосу..."

(с) Иваси

Date: 2003-02-03 06:25 am (UTC)
From: [identity profile] absolu.livejournal.com
Система/блок аварийного освобождения ремня безопасности
наверное.
http://old.autocitychannel.com/st/1999/vokabul.html#R

Date: 2003-02-04 01:45 am (UTC)
From: [identity profile] goggie.livejournal.com
Лет шесть уже не слезаю с автомобильной периодики. Там есть термин - уже, по-моему, вполне устоявшийся - "преднатяжитель ремня безопасности". Употребляется повсеместно без всяких дополнительных объяснений, как общепринятый, поэтому думаю, можно считать его вполне устаканившимся.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 09:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios