Помогите, люди добрые
Feb. 14th, 2003 04:05 pmПо работе надо перевести визитку, а я совсем не представляю, как все это грамотно перевести:
"член Союза журналистов России, подводный фотохудожник, заместитель главного редактора"
Очень надо.
"член Союза журналистов России, подводный фотохудожник, заместитель главного редактора"
Очень надо.
no subject
Date: 2003-02-14 05:43 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-14 05:57 am (UTC)Underwater cameraman
Deputy Editor-in-chief
no subject
Date: 2003-02-14 06:00 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-14 06:01 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-14 06:01 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-14 06:02 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-14 06:06 am (UTC)а вот написание "Member, Union..." - оно каноническое? Т.е. member of - не катит?
no subject
Date: 2003-02-14 06:12 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-14 06:17 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-14 07:35 am (UTC)Union ...
Member
Если в тексте, то лучше Member of Russian Journalist Union
no subject
Date: 2003-02-14 08:28 pm (UTC)no subject
Date: 2003-02-15 03:44 am (UTC)no subject
Date: 2003-02-15 03:44 am (UTC)