"Я люблю тебя" по-японски
Feb. 21st, 2003 02:12 amвыполняю данное обещание и выкладываю результаты проведённых поисков.
результаты получились разнообразные.
для начала - ответ, который прислал
celarent:
результаты получились разнообразные.
для начала - ответ, который прислал
далее - вот что ответила относительно этих вариантов японка Shino Narumi:
(1) "I love you (in direct translation)"= "Watashi ha anata wo aishiteimasu".
(watashi=I, anata=you, aishiteimasu=love).
(2) "I love you(in a more friendly situation) "="Boku ha anata ga sukidesu".
(boku=I (men uniquely), anata=you, aishiteimasu=love).
(1) - самое правильно грамматическо Но в обычной речи не говорим так.ну и собственно те варианты, которые прислала мне она:
(2) - тоже не говорим так.
Я люблю вас. / Я люблю тебя.лично я остановился на самом первом её варианте (suki desu), как минимум по причине малого количества иероглифов =))
好きです(suki desu)。Или 愛しています(aishite imasu)
"я люблю тебя, моё солнышко!"
↓
По-японский мы не говорим так....По телевизору иногда слышаем такую фразу. Но в обычной жизни не говорим так. Не "я люблю тебя, моё солнышко!", а "я люблю тебя, ○○○!" (○○○ ←это имя возлюбленной).
Но если переведем «я люблю тебя, моё солнышко!» , наверное, так:
①かわいいあなたが大好きだ。(kawaii anata ga daisuki da.)
②君は僕の大切な人だ。愛しているよ!(kimi wa boku no taisetu na hito da. Aishite iruyo.)

no subject
Date: 2003-02-21 01:36 am (UTC)буду премного благодарна:)
no subject
Date: 2003-02-21 03:45 am (UTC)gamagnom@land.ru
а так бывает в книгах и песнях:
Date: 2003-03-03 09:29 pm (UTC)(Харуки Мураками: Dance, Dance, Dance). В переводе Коваленина: "Уж-ж-жасно тебя люблю!"
sugoi - очень, kimi - ты (более фамильярно, чем anata), yo - вместо восклицательного знака
君を愛している (kimi wo aishite iru)
(Luna Sea: song "My Lover"). Люблю тебя.
И вариант, считающийся общепринятым, несмотря на то, что японцы вообще не часто в любви признаются (сами так говорят):
愛してる (aishiteru)/愛している (aishiteiru)
Просто "люблю", продолженная форма глагола. Местоимения "я" и "тебя" опущены, так как очевидны, и вообще используются в японском значительно меньше, чем в русском (например).