А в чем вопрос? Нужен смысл слова или его адекватный перевод на русский? Что касается смысла, то, насколько я понимаю, Californication = California + Fornication. А вот с переводом... даже не уверен, что он возможен...
вот я подумал, что ни к чему оно тут. Fornication я имею ввиду. "-ation" это добавочка, коя придает слову смысл процесса... да. О, иногда полезно смотреть и в словарь. Почти сформулировал! ation ; -tion, -ion 1) продуктивная модель; образует существительные от глаголов (преимущественно лат., фр. и греч. происхождения) со значением процесса или состояния
ну как это ни при чем? надо совсем rhcp не знать и языка не понимать, чтобы так подумать! конечно же тут игра слов, блин! hard porn, californication - и fornication тут ни при чем?
Fornication тут как раз обязательно. Потому что если бы нам хотели сказать "калифорнизация" - то так и сказали бы: "californi(s/z)ation". А fornication как раз создает другую игру слов. Но если обязательно переводить, то тут я, конечно, за вариант "калифорнизация" как наиболее простой и адекватный для перевода.
угу, спасибо, там уже колифорникоитус предлагали, что конечно радостно и к смыслу тяготеет, но уж больно медициной отдает. а до -isation я только потом допер.
меня теперь единорог мучает - выше в треде вопрос есть :)
no subject
Date: 2003-03-14 12:10 am (UTC)а контекст есть?
а как же.
Date: 2003-03-14 12:24 am (UTC)no subject
Date: 2003-03-14 12:34 am (UTC)no subject
вот мылсь про Fornication - совсем для меня новая.
no subject
Date: 2003-03-14 12:41 am (UTC)no subject
Date: 2003-03-14 12:47 am (UTC)"-ation" это добавочка, коя придает слову смысл процесса... да.
О, иногда полезно смотреть и в словарь. Почти сформулировал!
ation ; -tion, -ion 1) продуктивная модель; образует существительные от глаголов (преимущественно лат., фр. и греч. происхождения) со значением процесса или состояния
Спасибо всем!
no subject
Date: 2003-03-14 12:52 am (UTC)no subject
Date: 2003-03-14 12:57 am (UTC)теперь ясно, что не зря спросил :)
no subject
Date: 2003-03-14 07:15 am (UTC)no subject
Date: 2003-03-17 02:34 am (UTC)а при чем там единорог? до хардкора и софтпорна?
как нечто библейское/моральное/невинное?
no subject
Date: 2003-03-19 05:52 am (UTC)Но если обязательно переводить, то тут я, конечно, за вариант "калифорнизация" как наиболее простой и адекватный для перевода.
no subject
Date: 2003-03-19 06:02 am (UTC)а до -isation я только потом допер.
меня теперь единорог мучает - выше в треде вопрос есть :)
no subject
Date: 2003-03-19 03:08 pm (UTC)no subject
Date: 2003-03-20 12:11 am (UTC)за ссылку спасибо.
почитав чужой перевод, понимаешь, что лучше уж самому :)
no subject
Date: 2003-03-14 01:00 am (UTC)http://www.hiponline.com/artist/music/r/red_hot_chili_peppers/californication.php3
вот такой у мяне вариант.
californication
Date: 2003-03-14 04:18 am (UTC)Re: californication
осталось все это совместить во времени и месте.
Re: californication
Date: 2003-03-17 12:56 am (UTC)