[identity profile] sestry-fromm.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Пожалуйста, подскажите, как перевести заголовок "Executive summary", если это что-то вроде введения в отчет, описывающее его структуру, причем просто "введение" в отчете уже есть.

Date: 2003-03-21 01:20 am (UTC)
From: [identity profile] sheb.livejournal.com
резюме?

в научном контексте - реферат :)

Date: 2003-03-21 01:22 am (UTC)
From: [identity profile] fishnya.livejournal.com
а какую инфу вообще-то содержит это раздел?

Date: 2003-03-21 01:25 am (UTC)
From: [identity profile] fishnya.livejournal.com
поясню.
то есть, если помимо описания структуры, содержится, например описание целей и задач, которые ставились в процессе написания отчета... блаблабла...
то может быть это нечто похожее на "техническое задание"

Re:

Date: 2003-03-23 10:05 pm (UTC)
From: [identity profile] fishnya.livejournal.com
не за что.
только "техническое задание" - это вовсе необязательно про технику)
это про что угодно.
условно говоря, в ТЗ описываются цели и задачи,
стоящие перед разработчиком.

Date: 2003-03-21 01:30 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
Когда "executive summary" - отдельный документ, то это обычно "сводка", либо "пояснительная записка".
Я бы перевёл, наверное, прямо в лоб - "структура отчёта" или что-то вроде.

Date: 2003-03-21 01:36 am (UTC)
From: [identity profile] vvagr.livejournal.com
Краткое содержание
Резюме

Date: 2003-03-21 02:11 am (UTC)
From: [identity profile] dsun.livejournal.com
Мы пишем "резюме" в этом случае.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 12:44 am
Powered by Dreamwidth Studios