Что же это я все высовываюсь. Day-Glo - это флюоресцентная краска. Парка - она парка и есть, теплая куртка с капюшоном. Яркая, стало быть, чтобы на снегу было видно.
Вот это-то меня и смущает. Всю книгу автор объясняет, что жара такая, что вообще ух. И лето, к тому же. Кой хрен он каких-то ненужных для сюжета прохожих обрядил в лыжные куртки??
Я могу ошибаться, но мне всегда казалось, что "парка" - это обозначение общего фасона куртки, а не того что она теплая. Это куртка, прикрывающая бедра и с кулиской на поясе. Она может быть и совсем холодной.
зуб даю. Хотя вот глянь сюда, и сразу появится подозрение, что парка все же должна быть толстой. http://images.google.com.ru/images?hl=ru&inlang=ru&lr=&ie=windows-1251&q=parka И вот здесь: Etymology: Aleut, from Russian dialect, ultimately from Nenets (Samoyedic language of northern Russia) Date: 1780 1 : a hooded fur (!!!) pullover garment for arctic wear 2 : a usually lined fabric outerwear pullover or jacket
точно бывают. парка - это только фасон, а сшить ее из чего угодно можно.. просто длинная прямая куртка с накладными карманами и капюшоном, пояс кулиска.. может быть из одного слоя легкой ткани..... :))))
лыжные куртки, действительно, бывают легкими. Даже очень. Зуб дам. Но ветровки, имхо, это совершенно другое дело. Более того, БЕГАТЬ на лыжах в ветровке - самоубийство, потому что лыжные куртки _дышат_, а ветровка - нет.
no subject
Date: 2003-03-30 11:00 am (UTC)Day-Glo - это флюоресцентная краска. Парка - она парка и есть, теплая куртка с капюшоном. Яркая, стало быть, чтобы на снегу было видно.
no subject
Date: 2003-03-30 11:26 am (UTC)no subject
Date: 2003-03-30 04:36 pm (UTC)Re:
Date: 2003-03-30 09:15 pm (UTC)то есть если я переведу как-нибудь вроде "ветровка" - это будет не криминально?
no subject
Date: 2003-03-30 09:23 pm (UTC)Она ж ski parka...
Лыжная куртка
Re:
Date: 2003-03-30 09:27 pm (UTC)Re:
Date: 2003-03-30 09:27 pm (UTC)бывают
Date: 2003-03-30 09:56 pm (UTC)http://images.google.com.ru/images?hl=ru&inlang=ru&lr=&ie=windows-1251&q=parka
И вот здесь:
Etymology: Aleut, from Russian dialect, ultimately from Nenets (Samoyedic language of northern Russia)
Date: 1780
1 : a hooded fur (!!!) pullover garment for arctic wear
2 : a usually lined fabric outerwear pullover or jacket
no subject
Date: 2003-03-30 11:05 pm (UTC)то ли автор с ума сошел, то ли я чего-то не понимаю
no subject
парка - это только фасон, а сшить ее из чего угодно можно..
просто длинная прямая куртка с накладными карманами и капюшоном, пояс кулиска..
может быть из одного слоя легкой ткани..... :))))
Re:
Date: 2003-03-31 06:37 am (UTC)все равно вопрос остается: можно ли обозвать ее ветровкой? фасон для сюжета не очень важен :)
вам там
Date: 2003-03-31 08:09 am (UTC)no subject
Date: 2003-03-31 10:42 am (UTC)и все же
Date: 2003-03-31 01:11 pm (UTC)no subject
Date: 2003-03-31 07:45 pm (UTC)спасибо
no subject
Date: 2003-03-31 10:27 am (UTC)Не знаю, но в принципе слово "парка" встречается и прямо так на русском, например в журнале "Бурда". Хотя конечно оно не общеупотребительное.