ru->en, спортивная лексика
May. 3rd, 2003 09:55 pmпомогите пожалуйста перевести следующие слова и выражения, большинство из которых мне и по-русски непонятны (но только *стандартный* перевод, без догадок!)
соревнования в одиночном/парном/командным разряде
прикладная/показательная/смешанная программа
судейская категория
открытый чемпионат
спортивное звание
спортивный разряд
по делам молодёжи
сборная команда
призовые места
полуфинал
призёр
кубок (в спортивно-наградном смысле)
памятный значок
соревнования в одиночном/парном/командным разряде
прикладная/показательная/смешанная программа
судейская категория
открытый чемпионат
спортивное звание
спортивный разряд
по делам молодёжи
сборная команда
призовые места
полуфинал
призёр
кубок (в спортивно-наградном смысле)
памятный значок
no subject
pairs competition
team competition
compulsory program / event (obyazatel'naya programma)
open championship (tennis, golf, etc)
junior teams, under-20 teams (eto dlya molodezhnyx komand)
national team (sbornaya)
medal winners (prizovye mesta)
semifinal (polufinal)
commemorative pin (znachok)
cup or trophy (kubok)
no subject
Date: 2003-05-03 02:27 pm (UTC)остались звание, разряд и категория...
Re:
Date: 2003-05-03 02:33 pm (UTC)zvanie - rank.
kategoria - slozhno, v dannmo konteskte, ne znau. V principe, kategoria i razryad navernoe odno i tozhe.
no subject
Date: 2003-05-03 02:36 pm (UTC)Re:
Date: 2003-05-03 02:43 pm (UTC)no subject
Date: 2003-05-03 02:50 pm (UTC)