[identity profile] gorgeous-yulia.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
На основании акта об оказании Услуг Исполнитель выставляет Заказчику счет с указанием суммы, подлежащей уплате Заказчиком Исполнителю за оказанные Услуги. Выставленный счет должен быть оплачен Заказчиком в течение 5 (пяти) банковских дней, если при необходимости иные сроки не будут отдельно согласованы Заказчиком и Исполнителем для оплаты конкретного Задания.

In accordance with the Services provision deed, the Consultant shall submit an invoice to the Client indicating the amount payable by the Client for the Services rendered. The invoice must be paid by the Client within 5 (five) banking days if other terms are not coordinated between the Client and the Consultant for payment of the Work Assignment.

Date: 2003-06-21 03:45 am (UTC)
From: [identity profile] daxa.livejournal.com
можно и нужно:)
банковские дни это рабочие дни банков

Date: 2003-06-21 04:00 am (UTC)
From: [identity profile] dimrub.livejournal.com
Не путать с bank holiday, когда банки, наоборот, закрыты :-).

Date: 2003-06-21 04:15 am (UTC)
From: [identity profile] daxa.livejournal.com
ну типа да..:)

Date: 2003-06-21 03:59 am (UTC)
From: [identity profile] -dp-.livejournal.com
"banking days" или "business days"

Я бы ещё в конце заменил coordinated на agreed

Date: 2003-06-21 04:08 am (UTC)
From: [identity profile] ryba.livejournal.com
Мне кажется, что все-таки корректнее banking days. Business days (рабочие дни) и banking days (рабочие дни банков) не всегда совпадают. Т.е. banking holiday может попасть на рабочий день или наоборот.

Date: 2003-06-21 04:11 am (UTC)
From: [identity profile] -dp-.livejournal.com
Да, в принципе согласен.

Date: 2003-06-21 09:25 am (UTC)
From: [identity profile] mratner.livejournal.com
В Америке "banking days" практически не встречал, в то время как "business days" - широко распространенный оборот. Если документ в котором он встречается может относится к чему то международному (сделкам, и.т.п.) то еще обычно указывают календарь (праздников), по городу - LON, NY, TOK, etc.

unless

Date: 2003-06-21 05:17 am (UTC)
From: [identity profile] enigmata.livejournal.com
На основании акта об оказании Услуг Исполнитель выставляет Заказчику счет с указанием суммы, подлежащей уплате Заказчиком Исполнителю за оказанные Услуги. Выставленный счет должен быть оплачен Заказчиком в течение 5 (пяти) банковских дней, если при необходимости иные сроки не будут отдельно согласованы Заказчиком и Исполнителем для оплаты конкретного Задания.

In accordance with the Services provision deed, the Consultant shall submit an invoice to the Client indicating the amount payable by the Client for the Services rendered. The invoice must be paid by the Client within 5 (five) banking days if other terms are not coordinated between the Client and the Consultant for payment of the Work Assignment.

On the basis of the written agreement for provision of services, the Service Provider shall submit a bill to the Customer with an indication of the amount payable by the Client to the Service Provider. The bill presented must be paid by the Client within 5 (five) banking days, unless, unless for some reason other time limits are separately agreed by the Customer and the Service provider for payment of a specific Task.

Как правило, "если . . . не" переводится как "unless".

P.

Date: 2003-06-21 05:23 am (UTC)
From: [identity profile] neolla.livejournal.com
***
банковский день короче рабочего - это раз,
банки иногда рабьотают в выходные и закрыты в будни - т.е. не всегда совпадают с рабочими.
но вариант business day вполне подходит!

Date: 2003-06-21 05:39 am (UTC)
From: [identity profile] daxa.livejournal.com
да нет же
что вы из пустого в порожнее
банковский день это рабочий день банка, через который осуществляется платеж.
вот например на этой неделе в россии было 6 банковских дней, а в америке 5..

Date: 2003-06-22 10:28 pm (UTC)
From: [identity profile] neolla.livejournal.com
Ну не знаю, банковский день у нас заканчивается в 4, а рабочий - в 17.30!!! И ничего и никуда я не переливаю! Банковский день - время, в течении которого мы работаем непосредственно с клиентами, принимаем платежи, документы и т.д. А рабочий - больше!!!

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 09:44 pm
Powered by Dreamwidth Studios