Jun. 21st, 2003

[identity profile] belik.livejournal.com
He fell to the feet of Anthony and begged his unworthiness

Странный какой-то журналист получается - если верить словарям.. Объясните, плиз!
[identity profile] cardiolog.livejournal.com
Вообще, есть ли такое понятие в английском?
Потому что там счетчики-рейтинги, которые у нас накручивают для того, чтобы занять хорошую позицию в рейтинге (Рамблере), не имеют такого магического влияния, как в Рунете.

Update:
Итак, есть 2 варианта: cheat и spin.
Гугл нас рассудит:
"cheat counter" -strike 9040 результатов (чтобы исключить компьютерную игру)
"spin counter" 1310 результатов.

Cheat counter прописан, похоже, на всех варезных и прочих такого рода сайтах как "ключевой" стандартный оборот.
Spin counter употребляется в более "профессиональном" контексте описания программ для накрутки счетчиков.
[identity profile] belik.livejournal.com
Искренне пытаюсь понять, как можно это понять:-))) Сразу предупреждаю, что это упоминаемый мною ниже Антоний из чилиперцев наваял - а у него всегда есть наркотический подтекст, так что я теряюсь в догадках:-)

I will isolate your gene
I will kiss your dopamine

Далее по тексту:
I cought a flashing ray
A master piece of DNA

Там еще есть вариант - a mush of DNA

Кес ке се?!
[identity profile] ozya.livejournal.com
Подскажите пожалуйста, фонозамок и домофон - это одно и то же?
[identity profile] timston.livejournal.com
Друзья! Объясните пожлуйста смысл сего предложения:

A level designer's responsibility is to take the design baton and run with it in all of your levels, not sprint off on your own.

Контекст - создание уровня для комп. игр.

Update: все понятно, большое спасибо откликнувшимся.

[identity profile] gorgeous-yulia.livejournal.com
На основании акта об оказании Услуг Исполнитель выставляет Заказчику счет с указанием суммы, подлежащей уплате Заказчиком Исполнителю за оказанные Услуги. Выставленный счет должен быть оплачен Заказчиком в течение 5 (пяти) банковских дней, если при необходимости иные сроки не будут отдельно согласованы Заказчиком и Исполнителем для оплаты конкретного Задания.

In accordance with the Services provision deed, the Consultant shall submit an invoice to the Client indicating the amount payable by the Client for the Services rendered. The invoice must be paid by the Client within 5 (five) banking days if other terms are not coordinated between the Client and the Consultant for payment of the Work Assignment.
[identity profile] belik.livejournal.com
Новая часть стихов...

I will take it up
With a little Joe
I don't want to fake it
But I've gottta know

Меня больше маленький Джо интересует..... там столько много значений, что не могу сориентироваться....
[identity profile] m-alice.livejournal.com
Levant mediterraneen

это что? (то есть не значение слови даже не объяснение словосочетания, а по-русски это как? переклинило)
[identity profile] karakal.livejournal.com
Друзья! Я, может, в английском чего не понимаю? Когда-то писал уже на эту тему. Один из наших рекламодателей считает, что слоган «Почувствуй себя русским» переводится на английский как Feel Yourself Russian.
Даже не считает – настаивает.
Может, они там вправду щупают себя и облегченно вздыхают, ощутив, что уж наощупь-то они точно русские.

В анонсе я все же дал свой перевод – Feel Like You’re Russian.

Вчера в анонсах St. Petersburg Times я увидел тот же feel yourself от того же заказчика.
Или я впрямь чего не понимаю? Я серьезно спрашиваю.
[identity profile] 2k.livejournal.com
Читаю нового Поттера.

but the baggage-handlers' strike was followed by news about the drought in the Southeast ('I hope he's listening next door!' bellowed Uncle Vernon. 'Him with his sprinklers on at three in the morning!'), then a helicopter that had almost crashed in a field in Surrey

Выделенное не понимаю, хоть убей. О ком это он?
Как вариант: Вернон говорит это о Гарри, который в три часа утра зачем-то включил в саду поливальную машину (точнее, дядя Вернон думает, что Гарри ее включил). Но как-то сомнительно.
[identity profile] sanin.livejournal.com

When printing large areas of black it is recommended that a double hit of black is used. The second hit should be at 50% and this will ensure a deep and even colour. If this is not possible then a 50% shiner of Cyan can be used.

Смысл ясен, но:

double hit of black - в два прохода?

The second hit should be at 50% - как это звучит по-русски?

50% shiner of Cyan - как это звучит по-русски?


Имеется в виду, что должны, вероятно, существовать устойчивые выражения, которых я не знаю.

Огромное спасибо заранее.
[identity profile] sanin.livejournal.com

Права на использование [...] были приобретены у компаний [...] на [...] года для использования в above the line advertising (Россия) и below the line media (Россия, Восточная/Западная Европа, включая Великобританию).

Что такое вот эти above/below the line, а?

Спасибо большое.
[identity profile] alena-kov.livejournal.com
Люди, кто знает хорошо английский язык, помогите проверить переведенный с русского небольшой текст, а то, кажется, там много ошибок: I have known M. from 1999; I’m her teacher. To my opinion, M. is the most suitable person (подходящий человек) for this program, because of during period of our joint activity (нашей совместной деятельности) she shown herself from the best side, having an inquiring mind (проявив любознательность), interest to study, purposeful and clear intentions (четкие цели). So, to be interested (заинтересовавшись)in pedagogic of early development(раннего развития), M. beginning to visit seminars and she has an experience of work with children (as a nurse) now. At the same time, to be interested (имея интерес к) in foreign languages and geography, M. takes any opportunities (пользуется любой возможностью) to know something new in these fields of science. In particular, in 2002 she began to study Japanese and Chinese; and every summer M. is the member of expeditions, which are organized by our Faculty. This shows M. as an active, enthusiastic person. This is very comfortable person, who can hear the peoples well, and in business and scientific arguments she can stand upon her point of view. Wish to visit Japan she explains by interest (интересом к) to specific the way of life and the system of study in Japan. I consider, it’s useful for M. to introduce (познакомиться с этими аспектами непосредственно) with those aspects directly in Japan, and this, without doubt, will be positive for her Japanese and (...(осталось додумать)). Это что-то вроде рекомендательного письма, может кто знающий заодно(!) с исправлением ошибок и конструктивно покритикует - что лишнее, чего добавить? Thanks:) примечание: "М." - первая буква имени. так, для справки.
[identity profile] damian.livejournal.com
Кто-нибудь говорит на языке восточно-европейских цыган?

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 04:03 pm
Powered by Dreamwidth Studios