alena-kov.livejournal.comЛюди, кто знает хорошо английский язык, помогите проверить переведенный с русского небольшой текст, а то, кажется, там много ошибок:
I have known M. from 1999; I’m her teacher. To my opinion, M. is the most suitable person (подходящий человек) for this program, because of during period of our joint activity (нашей совместной деятельности) she shown herself from the best side, having an inquiring mind (проявив любознательность), interest to study, purposeful and clear intentions (четкие цели). So, to be interested (заинтересовавшись)in pedagogic of early development(раннего развития), M. beginning to visit seminars and she has an experience of work with children (as a nurse) now. At the same time, to be interested (имея интерес к) in foreign languages and geography, M. takes any opportunities (пользуется любой возможностью) to know something new in these fields of science. In particular, in 2002 she began to study Japanese and Chinese; and every summer M. is the member of expeditions, which are organized by our Faculty. This shows M. as an active, enthusiastic person. This is very comfortable person, who can hear the peoples well, and in business and scientific arguments she can stand upon her point of view. Wish to visit Japan she explains by interest (интересом к) to specific the way of life and the system of study in Japan. I consider, it’s useful for M. to introduce (познакомиться с этими аспектами непосредственно) with those aspects directly in Japan, and this, without doubt, will be positive for her Japanese and (...(осталось додумать)).
Это что-то вроде рекомендательного письма, может кто знающий заодно(!) с исправлением ошибок и конструктивно покритикует - что лишнее, чего добавить?
Thanks:)
примечание: "М." - первая буква имени. так, для справки.