[identity profile] vstupillo.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как все-таки иногда славно можно сказать по английски что-нибудь такое, чего потом на русский ни за что не переведешь. вот например отличная фраза:

I like to wake up feeling a new man

Штука в том, что ее говорит женщина. По моему прелесть :)

I like to wake up feeling a new man

Date: 2003-07-01 12:19 am (UTC)
From: [identity profile] pawnremover.livejournal.com
Я не особо спец, но, по-моему, эта фраза вполне переводима.
Например: "Мне нравится просыпаться, чувствуя (очевидно, прикосновение телом) нового мужчину". Поправьте меня, если я не так понял :)

Еще мне, например, понравилась переводимая в принципе (но нельзя передать тех оттенков) фраза из Волшебника Страны ОЗ (Баума):
"All these buts, ands and ors".

Красота по-американски

Date: 2003-07-01 12:35 am (UTC)
From: [identity profile] kuka-ra.livejournal.com
Фраза абсолютно переводимая, если не дословно. Я НЕ думаю, что она имеет какое-то отношение к тому, с кем наша дама просыпается - иначе было бы что-то вроде I like to wake up feeling a new man by my side. В данном случае это просто речевой оборот - Мне нравится просыпаться обновленной, отдохнувшей. Американские девушки вполне спокойно обращаются к компании своих подруг: "You guys!" Они же совершенно не имеют в виду причисления своих подруг к другому полу.

Если начать заморачиваться на тему дословного перевода и поиска потайного смысла в фразеологических оборотах, то у нас-таки получится "льет кошками и собаками", "заплатить рукой и ногой" или, например, придется "засовывать ногу в рот".

Date: 2003-07-01 12:37 am (UTC)
From: [identity profile] scratch-child.livejournal.com
с inside
было бы понятнее ;)

Date: 2003-07-03 04:30 pm (UTC)
From: [identity profile] konsugar.livejournal.com
Да ну? Так еще беременность приплетается :)

Date: 2003-07-03 10:42 pm (UTC)
From: [identity profile] scratch-child.livejournal.com
at least an intercourse ;)

Date: 2003-07-01 07:05 am (UTC)
From: [identity profile] amik.livejournal.com
Вне контекста не переводима, это просто гадание на кофейной гуще. А в контексте должна быть переводима. Нет ничего особенного.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 10:00 am
Powered by Dreamwidth Studios