Вот они обещанные ляпсы
Jul. 6th, 2003 09:19 amЗемлю всегда оценивают время от времени
Если его укоротить (платье) на пару метров...
You’re grumpy – Ты породистая
You’re going down (in a fight) – ты идешь вниз
I hung up – я позвонил ему.
Name recognition – узнавание имени
Команды в армии: «К ноге!» «Взять их!» «Двойное время» «Принесите пушку»
А ты делаешь бабам минет?
Is there some kind of discharge? – Там есть какая-то квитанция? (Разговор идет о заражении половых органов)
Пьеса в Бродвее
Hates my guts – Ненавидит мое мужество
Get out off my face – Убирайся с моего лица.
Она хлестала меня деревянной ложкой.
Обложка постера.
Будто мы взяли лучшее из наших мужских и женских частей...
Полный боекомплект Шиллера и Гете.
Crackhead – Трещина на черепе
Западное побережье Невады
You’re so sweet – Ты осел
Мы с полковникой
Я с ума схожу от этого сумасшествия.
Лагерь смертных.
Я поеду на Майами
Адрес номера в отеле
А где остальное тело?
Butchie wants you dead – Бутчи очень хочет тебя
Мне очень жаль за твою маму
Как я могу говорить тебе слова, которыми моют полы?
Вы так любите птичек, что даете им отдохновение?
Вам не разрешено совершать движение
Капитан корабля, управляю кораблем – речь идет о самолете гражданской авиации
Однополая гражданская церемония
А кто тебе просит?
Better to die on your feet than to spend all your life on your knees – Лучше умереть у тебя в ногах, чем жить на твоих коленях.
Bungee jumping – Прыгать с банджо
Shit, it’s the doughnuts – Черт, колечки какие-то
Наше цивилизованное общество всегда готово пойти на контакт с другими цивилизациями ( разговор идет об Израиле и палестинцах)
Artists – артисты
Give me a break – Дай мне отдохнуть.
My pen exploded. My red pen. – Мой член взорвался. Мой красный член.
Ньюфаундленд – собака с ластами на ногах.
На меня не лезет ни одна обувь.
I want you to be there – Я хочу, чтобы ты там выл
German shepherds – немецкие пастухи
Девочку усыновили
Give me a drag – я тебя обожаю
Espresso machine – кофеварка экспресс
Вы раздеваетесь до конца? –Нет, до трусов.
Give him lox and creamcheese – Дай ему жидкий кислород и сырный торт
Лишение свободы строгого режима
Thank goodness – Господи, спасибо.
Я думаю, значит я есть
Это то, что вдохновило скульптуру «Мыслитель» Родена
У меня записная книжка исписана чувствами
We’ll take some heat for this, but we won’t take a rap – Мы берем на себя часть гнева, но не встанем под удар
Too late, he’s already spoken for – Оно опоздало, он тебе уже все сказал
Где Вы были вечером вчерашней ночи?
Сейчас я вас сфотографирую и размножу
Get a philipshead out of my bag. It’s the one… -I know. The one with the star on it’s point. –Достань из моей сумки голову Филипа. Это та... –Я знаю, со звездочкой на лбу.
Я пациентка Вашего отца. (А отец ветеринар)
Мне камень на голову прилетел
Mortars coming! Mortars coming! – Минометы подходят! Минометы подходят!
Our verdict was unanimous – Наше решение было принято анонимно
Take your stinking paws off of me – Сними свои перчатки
They drop like flies - Они умирают без предупреждения
Nasty pneumonia - Неприятное заряжение легких.
Maybe you’ll get it for your Babyshower – Может, у твоего ребенка такое будет в душе
Mommy! –Моми!
Ты работаешь полицейским уже десять лет, а басисных вещей не знаешь!
Факт остается факом!
In 1654 Charles The First was executed - В 1654-ь Чарльза казнили в первый раз
Здравствуйте, святой отец. –И вас так же, сын мой.
Я не придумал ни одного слова. У меня живые свидетели есть.
Если его укоротить (платье) на пару метров...
You’re grumpy – Ты породистая
You’re going down (in a fight) – ты идешь вниз
I hung up – я позвонил ему.
Name recognition – узнавание имени
Команды в армии: «К ноге!» «Взять их!» «Двойное время» «Принесите пушку»
А ты делаешь бабам минет?
Is there some kind of discharge? – Там есть какая-то квитанция? (Разговор идет о заражении половых органов)
Пьеса в Бродвее
Hates my guts – Ненавидит мое мужество
Get out off my face – Убирайся с моего лица.
Она хлестала меня деревянной ложкой.
Обложка постера.
Будто мы взяли лучшее из наших мужских и женских частей...
Полный боекомплект Шиллера и Гете.
Crackhead – Трещина на черепе
Западное побережье Невады
You’re so sweet – Ты осел
Мы с полковникой
Я с ума схожу от этого сумасшествия.
Лагерь смертных.
Я поеду на Майами
Адрес номера в отеле
А где остальное тело?
Butchie wants you dead – Бутчи очень хочет тебя
Мне очень жаль за твою маму
Как я могу говорить тебе слова, которыми моют полы?
Вы так любите птичек, что даете им отдохновение?
Вам не разрешено совершать движение
Капитан корабля, управляю кораблем – речь идет о самолете гражданской авиации
Однополая гражданская церемония
А кто тебе просит?
Better to die on your feet than to spend all your life on your knees – Лучше умереть у тебя в ногах, чем жить на твоих коленях.
Bungee jumping – Прыгать с банджо
Shit, it’s the doughnuts – Черт, колечки какие-то
Наше цивилизованное общество всегда готово пойти на контакт с другими цивилизациями ( разговор идет об Израиле и палестинцах)
Artists – артисты
Give me a break – Дай мне отдохнуть.
My pen exploded. My red pen. – Мой член взорвался. Мой красный член.
Ньюфаундленд – собака с ластами на ногах.
На меня не лезет ни одна обувь.
I want you to be there – Я хочу, чтобы ты там выл
German shepherds – немецкие пастухи
Девочку усыновили
Give me a drag – я тебя обожаю
Espresso machine – кофеварка экспресс
Вы раздеваетесь до конца? –Нет, до трусов.
Give him lox and creamcheese – Дай ему жидкий кислород и сырный торт
Лишение свободы строгого режима
Thank goodness – Господи, спасибо.
Я думаю, значит я есть
Это то, что вдохновило скульптуру «Мыслитель» Родена
У меня записная книжка исписана чувствами
We’ll take some heat for this, but we won’t take a rap – Мы берем на себя часть гнева, но не встанем под удар
Too late, he’s already spoken for – Оно опоздало, он тебе уже все сказал
Где Вы были вечером вчерашней ночи?
Сейчас я вас сфотографирую и размножу
Get a philipshead out of my bag. It’s the one… -I know. The one with the star on it’s point. –Достань из моей сумки голову Филипа. Это та... –Я знаю, со звездочкой на лбу.
Я пациентка Вашего отца. (А отец ветеринар)
Мне камень на голову прилетел
Mortars coming! Mortars coming! – Минометы подходят! Минометы подходят!
Our verdict was unanimous – Наше решение было принято анонимно
Take your stinking paws off of me – Сними свои перчатки
They drop like flies - Они умирают без предупреждения
Nasty pneumonia - Неприятное заряжение легких.
Maybe you’ll get it for your Babyshower – Может, у твоего ребенка такое будет в душе
Mommy! –Моми!
Ты работаешь полицейским уже десять лет, а басисных вещей не знаешь!
Факт остается факом!
In 1654 Charles The First was executed - В 1654-ь Чарльза казнили в первый раз
Здравствуйте, святой отец. –И вас так же, сын мой.
Я не придумал ни одного слова. У меня живые свидетели есть.
no subject
Date: 2003-07-06 11:38 am (UTC)no subject
Date: 2003-07-06 11:58 am (UTC)Re:
Date: 2003-07-06 01:43 pm (UTC)Как вариант
Date: 2003-07-06 02:34 pm (UTC)no subject
Date: 2003-07-06 12:52 pm (UTC)"Мы с полковникой"
"Я с ума схожу от этого сумасшествия."
"Bungee jumping – Прыгать с банджо"
"Ньюфаундленд – собака с ластами на ногах."
"На меня не лезет ни одна обувь."
"Мне камень на голову прилетел" -
АТАС!!!
В мемориз.
Мы с Вами в определенном плане коллеги, но такого я не видела никогда
no subject
Пятиминутка здорового хрюканья под стулом - это тоже ДА БЕСТ!
Это что,
Date: 2003-07-06 01:53 pm (UTC)Re: Это что,
Date: 2003-07-06 02:32 pm (UTC)no subject
Date: 2003-07-06 01:49 pm (UTC)я не переводчик, так что кое-чего не поняла, но все равно забавно :))
no subject
Date: 2003-07-07 07:05 am (UTC)no subject
Date: 2003-07-06 02:27 pm (UTC)респект!!!
no subject
Date: 2003-07-07 06:32 am (UTC)В дополнение - штучка из моего опыта (между прочим, допущено было не кем-нибудь, а Коротичем в журнале "Огонек"):
Law of the Sea Treaty - закон о морском договоре
no subject
Date: 2003-07-07 07:27 am (UTC)Раз тут начали дополнять, внесу свою лепту (по воспоминаниям о русифицированной syberia)
would you like another pillow? - вам нужен другой подшипник? (в контексте "плохо спалось?")
she isn't going to like it! - она так не ходит
okay, I got the picture. - да, у меня есть картинка
out of the question! - да без вопросов!
no subject
Date: 2003-07-12 10:33 pm (UTC)- Джон Баптист (в смысле, Иоанн Креститель)
- Он спрятался в мужской комнате отдыха (restroom)
- Мне хотелось бы именные тарелки (Would love to have name plates)
Re:
Date: 2003-07-13 07:07 am (UTC)no subject
Date: 2003-07-14 05:29 am (UTC)2) комната отдыха - как ни странно, из вполне приличного перевода the Firm by John Grisham (sp?)
3) name plates - из мультсериала "Симпсоны". Мардж явно хотела именные номера к новому джипу, но перевели так, как будто она хотела тарелки :)
Re:
Date: 2003-07-14 07:53 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-06 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-06 04:04 am (UTC)no subject
Date: 2004-10-06 04:08 am (UTC)а вот ещё :)
Date: 2003-07-18 09:02 am (UTC)Re: а вот ещё :)
Date: 2003-07-18 09:05 am (UTC)Re: а вот ещё :)
Date: 2003-07-18 11:24 am (UTC)Не делайте предвосхищающих выводов!