[identity profile] ex-nikitagr.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Лингво даёт мне значение "плакальщики" - ну вроде тех, что были в древнем Египте, но меня не совсем устраивает этот перевод. Из контекста всплывает какой-то отрицательный оттенок, даже, возможно, ругательный, типа - "кретины", "уроды", "лицемеры", "иезуиты"

Есть ли какие мысли по этому поводу?

update

Оказалось (наиболее приемлемо по контексту), что это такие люди, котороые tear-down - с удовольствием "обдерут как липку" морально, то есть и снесут кого-либо под корень, и обкритикуют с головы до ног.
Поскольку налицо агрессивное поведение, я в своём контексте предпочту использовать не слишком устарелую метафору - "пираньи".

Всем участникам спасибо.

Date: 2003-07-21 06:35 am (UTC)
From: [identity profile] ptrue.livejournal.com
Мультилекс даёт следующие значения для глагола tear down:

1. 1) срывать; 2) сносить
2. опровергать пункт за пунктом; разносить в пух и прах
3. подрывать (репутацию и т. п.)
4. нестись, мчаться

Если знать контекст, то можно исходя из этого придумать существительное.

Date: 2003-07-21 06:46 am (UTC)
From: [identity profile] taniatom.livejournal.com
я мне кажется это депрессивный зануда или нытик какой-нибудь

Date: 2003-07-21 06:48 am (UTC)
From: [identity profile] oldbore.livejournal.com
Есть еще цитата:
"Wisdom - It is always good to let a man leave you with the feeling that he is a little taller, not a little smaller, than he was before you met. Become a builder-upper, not a tearer-downer of people. The tearer-downers, the constant critics, only betray to discerning persons their own hidden fears, their subconscious sense of inferiority, and their own insecurity." - Frank E. Mason
Это похоже на какой-то тип людей. Нытики? Скептики? Критиканы?

Date: 2003-07-21 06:49 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
насколько я знаю, обычно противопоставляют builder-uppers (или fixer-uppers) и tearer-downers, то есть тех, кто строит-укрепляет-создаёт, и тех, кто сносит-ниспровергает-разрушает
вообще корявое довольно словечко, на мой неамериканский взгляд ;)

Date: 2003-07-21 06:56 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Ага. Насколько я понял, tearer-downer еще используют в значении объекта действия tear down -- т.е. дом или хижина под снос, например.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 06:31 am
Powered by Dreamwidth Studios