[identity profile] oldbore.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Не могу подобрать слово для перевода "appearance", как термина, определяющего совокупность характеристик офиса (расположение относительно метро/стоянки и т, д, наличие вывесок, информационных табличек, брошюр, бланков....).
Господа, помогите, пожалуйста.

Date: 2003-08-01 03:42 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
на ум приходит "антураж", "атрибуты" и "экипировка" - видимо - ни одно не в кассу :-)

Date: 2003-08-01 03:54 am (UTC)
From: [identity profile] http://users.livejournal.com/murzilka_/
А если просто перевести как "характеристики офиса" ?или "преимущества" - ну это слишком вольный перевод...

Date: 2003-08-01 04:13 am (UTC)
From: [identity profile] beam-me-up.livejournal.com
Вы, по-моему, в своем вопросе хорошо перевели: "совокупность характеристик офиса".

Date: 2003-08-01 06:15 am (UTC)
From: [identity profile] beam-me-up.livejournal.com
Если лаконичности - то СХО. :-)))

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 08:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios