Жилье

Aug. 7th, 2003 05:42 pm
[identity profile] anna-shirokova.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Как переводится town-house block? Кроме русского "таун-хаус"? ;)
Всегда путаюсь в англоязычных описаниях зданий :(

UPD: вспомнила! town-house - просто городской дом, особняк, да?

Date: 2003-08-07 06:46 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
IIRC, town-house -- это примерно то, что у нас называют "частным домом". Т. е. 1-2-этажный домик, но не то чтобы уж "особняк". Соответственно, получается что-то вроде "квартала частной малоэтажной застройки".

Date: 2003-08-07 07:00 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Не знаю, как где, а в Австралии - town-house block - это длинное такое одно-, но чаше двух- или иногда трех-этажное здание, может и на весь квартал, поделенное на секции. Каждая секция - это один town-house, то есть на одного жильца / семью, со своим отдельным входом, часто со своим небольшим двориком и гаражом.

Date: 2003-08-07 07:13 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Там это, скорее всего, называется, террасами. Точной разницы не знаю, за исключением того что террасы, мне кажется, обычно соответсвуют определенному архитекурному стилю, балконы и ограды с железными завитушками - вообще это больше 19 - начало 20 века. Да, ещё террасы могут и не иметь общих стен с соседями, хотя почти всегда имеют. И они могут по виду отличаться от соседних, и быть построены не в одно и то же время, тогда как town-house блок строится сразу, как одно здание. Не помню точно, кажется и право на участок дугое. Вообще террасы отличаются от домов, кажется, в основном тем, что фасад очень узкий. Объясняется тем, что в прошлом налоги с недвижимости взимались в зависимости от ширины фасада.

Так, теперь - зачем я написала Вам всю эту ненужную информацию? :)) Столько бесполезных вешей в голове, ай-яй :))
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Da, navernoje. Raz uzh v Rossii eto nazvanije zakrepilos', osoboj raznicy net.
From: [identity profile] gemini1.livejournal.com
Если не трудно, дайте все предложение? Объяснение про сблокированные дома правильное, просто, мне показалось, что там может быть деталь еще какая-то...

Re: нисколечко не трудно ;)

Date: 2003-08-20 09:39 am (UTC)
From: [identity profile] gemini1.livejournal.com
Спасибо -- только что вернулась из отпуска, поэтому не могла раньше ответить. Хотела убедиться, что речь шла о квартале этих самых ... таун-хаусов :-)

Date: 2003-08-07 07:17 am (UTC)
nine_k: A stream of colors expanding from brain (Default)
From: [personal profile] nine_k
1) я могу ошибаться и нередко это делаю.

2) iirc = if I remember correctly

Date: 2003-08-07 07:09 am (UTC)
From: [identity profile] ianka.livejournal.com
Ну не совсем так. Это дом с нескоькими входами для разных семей.

Date: 2003-08-07 06:58 am (UTC)
From: [identity profile] beam-me-up.livejournal.com
Не совсем так. Townhouse - это конкретный тип застройки, при котором "квартиры" (они могут быть и двух, и 3-4-этажными) сблокированы друг с другом "по горизонтали", то есть имеют одну общую стену. У нас их одно время называли "сблокированными коттеджами", но это не очень удачный перевод. Так что что-то лучшее, чем "таун-хаус", который уже вполне устоялся в риэлторской терминологии в России, придумать трудно.

Date: 2003-08-07 07:02 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
Вот и я о том же. Только Вы хотите сказать - две общие стены (за исключением крайних секций)?

Date: 2003-08-07 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] beam-me-up.livejournal.com
Да-да, конечно. Я имел в виду, что между каждыми двумя квартирами - общая стена, а не пол/потолок.

P.S.

Date: 2003-08-07 07:17 am (UTC)
From: [identity profile] beam-me-up.livejournal.com
www.riverbendnelligen.com/images/town.jpg

Re: P.S.

Date: 2003-08-07 09:18 am (UTC)
From: (Anonymous)
Имейте в виду, что Town-houses это не только и не столько тип застройки, о котором уже все тут сказали, но это еще, что не маловажно - особые условия владения.
Все, что внутри дома - принадлежит владельцу, может быть изменено/перестроено по вкусу и возможностям; то, что снаружи - под патронажем corporation и, например, пристройка балкона/установка спутниковой антенны должны быть согласованы с corporation.
Это может несколько ограничивать владельца иногда. Но зато corporation стрижет траву, убирает снег и осенние листья, чинит все наружное двери/гараж, моют окна снаружи на всех этажах раз в год, заменяют оконные рамы и наружные двери по необходимости, содержит бассейн(включая quard). На все это каждый месяц жильцы платят определенную сумму. Я живу в таком, в Канаде, но поскольку здесь все как бы second hand British, то возможно, в Лондоне так же.L.

Date: 2003-08-07 10:15 am (UTC)
From: (Anonymous)
Imenno, townhouse (chto pochti sootvetstvuet
terrace v Anglii) - kak raz protivopolozhnost'
'osobnjaku' (kototryj kak raz stoit otdel'no).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 10:00 am
Powered by Dreamwidth Studios