Aug. 7th, 2003

[identity profile] iguanno.livejournal.com
не, я и так на ней сплю, но хочется все-таки узнать, что же написано-то здесь?:)

Слово

Aug. 7th, 2003 01:32 am
[identity profile] botev.livejournal.com
Делаю перевод с немецкого и оказался без единого приличного словаря.
Не подскажет ли кто, как переводится слово Rueckfettungsmittel? Или просто Fettungsmittel?
Буду очень благодарен за помощь.
[identity profile] wisegirl.livejournal.com
Хочу поделиться следующим:
ОФК - a body of federal treasury (отдел федерального казначейства)
ГОУВПО - a state educational establishment of higher professional education (государственное образовательное учреждение высшего профессионального образования)
ГТУ- main territorial department (главное территориальное управление)
[identity profile] aummm.livejournal.com
Кто-нибудь может подсказать английский эквивалент выражения "как снег на голову"?
[identity profile] shentakuki.livejournal.com
верхушка утра всем.

не знает ли кто, каково общепринятое англоязычное сокрощение в.д. (от восточной долготы, East lingitude)?
[identity profile] annmer.livejournal.com
А вот курсы немецкого языка в Питере не подскажете, уважаемые?
[identity profile] irson.livejournal.com
Господа, буду премного благодарна за разъяснения. Вся фраза (из пояснительной записки к годовому финансовому отчету) следующая:

Receivables are stated at cost less allowance for doubtfull accounts
[identity profile] nathalyru.livejournal.com
Get Pix, Get Flix, Get Games, Get Going, Get Browsing
Речь об услуге беспроводной связи и это - лозунг.
Не могу перевести Flix и Going в данном контексте.

И еще

Many people still ask what the killer app is for 3G; well there isn’t one. 3G doesn’t need a killer app to be successful
killer app - что в даном случае?
[identity profile] sheb.livejournal.com
Литовский город - Шауляй или Шяуляй?
[identity profile] sheb.livejournal.com
Переведите, пожалуйста, буквально (диакритики потерялись, увы):

viesoji advokatu kontora

(в первом слове над s галка, во втором слове у буквы u справа внизу такая висюлька :)
[identity profile] first-lab-ltd.livejournal.com
между
building industry и construction industry?
[identity profile] anna-shirokova.livejournal.com
hammered leather - какая кожа? Лингво не знает :( АПДЕЙТ: контекст: это из описания женской сумочки
[identity profile] first-lab-ltd.livejournal.com
но не знаю где еще спросить
можно ли в Москве найти "Ведьмака" Сапковского на польском языке и, если да, то где?
[identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com
А как бы вы перевели это:

"I'm A Flunked Out of High School One Chromosome Lacking Retard"

"Я - дебил без одной хромосомы и среднего образования"
или
"Я - один такой дебил без хромосом и среднего образования"

Дальше...
[identity profile] anna-shirokova.livejournal.com
Как бы вы перевели:
The logo is discretely etched on the satin metal hooks of the handle ?

Thnx in advance :)

Жилье

Aug. 7th, 2003 05:42 pm
[identity profile] anna-shirokova.livejournal.com
Как переводится town-house block? Кроме русского "таун-хаус"? ;)
Всегда путаюсь в англоязычных описаниях зданий :(

UPD: вспомнила! town-house - просто городской дом, особняк, да?
[identity profile] first-lab-ltd.livejournal.com
а как быть с таким:

information on building and construction materials?
[identity profile] ykkin.livejournal.com
А вот не знает ли кто: как in English по отношению ко мне называется дочь единокровного брата моей мамы (т.е. общий у нас только один дед)

Rus->Eng

Aug. 7th, 2003 09:05 pm
[identity profile] stasja.livejournal.com
Друзья!
Вопрос по коллокации слов:
отчетность ПО кредитному портфелю

credit portfolio reporting
или
reporting PREPOSITION credit portfolio??

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:34 pm
Powered by Dreamwidth Studios