[identity profile] good-vibrationz.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите пжлст осознать,что означает custard tart.Насколько я понимаю,речь идет об особе легкого поведения,в несколько ироничном,даже дружеском контексте.
From: [identity profile] sdanilov.livejournal.com
Custard Tart (http://www.cafecreosote.com/Recipes/recipe.php3?rid=12)
This lowfat tart has the best of both worlds warm baked apples and a "creamy" custard. ...; Calories: 219; Time: 117 min.
(deleted comment)
From: [identity profile] sdanilov.livejournal.com
только учтите:
англичане в подобные изделия кладут меньше сахара, чем принято в России

так что девица, оставаясь нежной как крем, не дожна получиться приторно сладкой:-))
From: [identity profile] sdanilov.livejournal.com
то есть традиционный английский домашний торт/ пирог с заварным кремом, часто -- с фруктами (http://www.hwatson.force9.co.uk/cookbook/recipes/desserts/custardtart.htm);-))

Date: 2003-08-09 04:21 am (UTC)
From: [identity profile] aummm.livejournal.com
Нельзя не согласиться с тем, что custard tart (pie) - это торт с заварным кремом домашнего, как правило, приготовления. Однако, принимая во внимание упомянутый вами контекст (жаль, что вы не привели всю фразу) и второе, сленговое значение слова 'tart', я бы перевёл все сочетание словом "сладенькая", в котором уменьшительно-ласкательно-пренебрежительный суффикс передаёт оттенок доступности.

Date: 2003-08-09 04:51 am (UTC)
From: [identity profile] sdanilov.livejournal.com
пирожок с клубничкой

Date: 2003-08-09 06:36 pm (UTC)
From: [identity profile] cema.livejournal.com
Доронина Таня, клубника в сметане... (http://lib.ru/ANEKDOTY/gaft.txt)

Date: 2003-08-09 08:45 pm (UTC)
From: [identity profile] sdanilov.livejournal.com
ага
в 45% сметане ;-)))

а вообще по опеределению (из любимого словаря)Баба должна быть высокой и рыхлой (http://www.cooking.ru/interesting/library/molohovets/termin_moloh/#p_moloh)

Date: 2003-08-09 10:26 pm (UTC)
From: [identity profile] ptitza.livejournal.com
Так не могла поверить, что это Гафт. Всё-таки актёр туда-сюда, а здесь - такая пошлятина. У него предшественник был, такое же гавно по эпиграммам - Михаил Светлов. Утро начинается с неприятного, увы, увы.

Date: 2003-08-09 04:37 am (UTC)
From: [identity profile] mad-sharpei.livejournal.com
Tart чаще всего будет значить - красивая, сладкая, лапочка, но не ахти какая умная. Иногда это слово используется и как самое настощее оскорбление, типа блядь (извините за французкий). Так же как и Twinkie (amer) многое зависит от того кто и как произносит это слово.

Date: 2003-08-09 09:04 am (UTC)
From: [identity profile] mad-sharpei.livejournal.com
В Англии оно в полном ходу. В штатах это слово не любят, хотя и знают. Осторожно употребляйте его вписьме, интонации-то передать на бумаге не легко. Но если Вы напишите She's a tart, все прочтут его как шлюха. Для вариаций используйте прилагательные.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 9th, 2026 05:45 pm
Powered by Dreamwidth Studios