Account name:
Password
(OpenID?)
(Forgot it?)
Remember Me
You're viewing
ru_translate
Create a Dreamwidth Account
Learn More
Interest
Region
Site and Account
FAQ
Email
Reload page in style:
site
light
Тотальный перевод
Пока гром не грянет
Пока гром не грянет
Aug
.
18th
,
2003
09:55 pm
leonya.livejournal.com
posting in
ru_translate
Как перевести на английский, "Пока гром не грянет мужик не перекрестится"
Flat
|
Top-Level Comments Only
no subject
Date:
2003-08-18 07:15 pm (UTC)
From:
ur-destiny.livejournal.com
Гром не грянет - мужик не перекрестится
Don't have thy cloak to make when it begins to rain
no subject
Date:
2003-08-19 02:20 pm (UTC)
From:
leonya.livejournal.com
Я все же думаю, что приведенный перевод больше соответствует пословице: "готовь сани летом". Хотелось бы что-то поточнее и посовременнее, если существует конечно.
no subject
Date:
2003-08-19 03:36 pm (UTC)
From:
ur-destiny.livejournal.com
оно, может, и не современно...но точно.
Готовь сани летом, а телегу зимой - Mend your sails while tha weather is fine.
no subject
Date:
2003-08-18 07:47 pm (UTC)
From:
otjbiz.livejournal.com
http://learningrussian.com/phrasearc.htm
no subject
Date:
2003-08-21 01:52 am (UTC)
From:
goodsmith.livejournal.com
"Muzhik won't cross himself untill the lightening strikes."
no subject
Date:
2003-08-21 02:01 pm (UTC)
From:
leonya.livejournal.com
Так это дословно, а я хотел бы майти аналогичную пословицу в английском. Пока предлагают не самые близкие варианты.
no subject
Date:
2003-08-22 12:53 am (UTC)
From:
goodsmith.livejournal.com
Согласен.
Вместе с тем, этот перевод дан в Англо-Русском Словаре Фразеологических оборотов (Издание 3-е, 2001).
Английского литературного перевода там не предлагается.
Придумайе сами что-нибудь :о)
7 comments
Reply
Flat
|
Top-Level Comments Only
Profile
Тотальный перевод
Recent Entries
Archive
Member Posts
Tags
Memories
Profile
September
2017
S
M
T
W
T
F
S
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
Most Popular Tags
agency
-
3 uses
aviation
-
3 uses
banking
-
1 use
biology
-
1 use
business
-
2 uses
cantonese
-
2 uses
cat
-
1 use
contract
-
3 uses
economics
-
1 use
engish
-
7 uses
english
-
112 uses
engrish
-
1 use
games
-
2 uses
idiom
-
1 use
korean
-
1 use
medical
-
8 uses
movies
-
10 uses
multitran
-
1 use
music
-
5 uses
poetry
-
2 uses
proz
-
1 use
religion
-
2 uses
russian
-
2 uses
sports
-
1 use
trados
-
7 uses
translation
-
149 uses
translation tools
-
13 uses
wordfast
-
1 use
арабский
-
4 uses
военное дело
-
2 uses
итальянский
-
3 uses
китайский
-
5 uses
корейский
-
6 uses
методика
-
4 uses
модераторское
-
1 use
немецкий
-
8 uses
норвежский
-
1 use
политика
-
5 uses
польский
-
3 uses
работа
-
8 uses
русский
-
7 uses
служебное
-
1 use
топонимы
-
4 uses
турецкий
-
2 uses
финский
-
2 uses
французский
-
8 uses
чешский
-
1 use
японский
-
2 uses
Page Summary
ur-destiny.livejournal.com
-
(no subject)
otjbiz.livejournal.com
-
(no subject)
goodsmith.livejournal.com
-
(no subject)
Style Credit
Style:
Neutral Good
for
Practicality
by
timeasmymeasure
Expand Cut Tags
No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 04:57 pm
Powered by
Dreamwidth Studios
no subject
Date: 2003-08-18 07:15 pm (UTC)Don't have thy cloak to make when it begins to rain
no subject
Date: 2003-08-19 02:20 pm (UTC)no subject
Date: 2003-08-19 03:36 pm (UTC)Готовь сани летом, а телегу зимой - Mend your sails while tha weather is fine.
no subject
Date: 2003-08-18 07:47 pm (UTC)no subject
Date: 2003-08-21 01:52 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-21 02:01 pm (UTC)no subject
Date: 2003-08-22 12:53 am (UTC)Вместе с тем, этот перевод дан в Англо-Русском Словаре Фразеологических оборотов (Издание 3-е, 2001).
Английского литературного перевода там не предлагается.
Придумайе сами что-нибудь :о)