[identity profile] kuka-ra.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Ежели кто знает ОБЩЕПРИНЯТЫЙ перевод следующих строчек Эллиота, буду очень благодарна. У меня нет под рукой и в сети тоже не нашла, а очень нужно, и срочно. Спасибо заранее.


"..I said to my soul, be still,
and let the dark come upon you
which shall be the darkness of God.."
T.S. Elliot

(Four Quartets, East Cooker III, 112-114)

Date: 2003-08-19 02:22 am (UTC)
From: [identity profile] margla.livejournal.com
"... - Тише, - сказал я душе, - пусть тьма снизойдет на тебя.
Это будет Господня тьма...", перевод А. Сергеева, 1997 год.

Date: 2003-08-19 04:08 am (UTC)
From: [identity profile] margla.livejournal.com
Ист-Коукер(sic!) не переводится, это имя собственное, как и все названия квартетов, это название английской деревни, Элиот был там похоронен. Обращайтесь:), я Элиота люблю, да и помочь собрату не в тягость:).

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 09:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios