[identity profile] kuka-ra.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Identification and Disidentification (речь идет о чем-то вроде проекций на/от клиента). Как правильно по-русски?

Date: 2003-08-19 05:15 am (UTC)
From: [identity profile] aspax.livejournal.com
Отождествление/разтождествление.

Date: 2003-08-19 05:29 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
> 4 ссылке на гугле это как-то маловато...

Просто дело в том, что в послереволюционной орфографии есть такое правило: если корень начинается с глухой согласной, то приставка должна на глухую согласную заканчиваться. Поэтому не раЗтождествление (как, например, не разсказывать) - а "растождествление".

Just kidding. Image

Date: 2003-08-19 05:35 am (UTC)
From: [identity profile] aspax.livejournal.com
згораю от здыда

Date: 2003-08-19 05:36 am (UTC)
From: [identity profile] rukenau.livejournal.com
Наоборот, классно.
- Чемъ страдаете, мiлостисдарь?
- Ахъ, батЪнька, разтождествлениемъ...

Date: 2003-08-19 05:24 am (UTC)
From: [identity profile] nic102.livejournal.com
I concur

Date: 2003-08-19 05:52 am (UTC)
From: [identity profile] llynden.livejournal.com
Возможно, не совсем правильно с точки зрения русского языка (тут чувствуется правота г-на Rukenau), но психологи часто говорят и пишут "разОтождествление".

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 09:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios