[identity profile] ex-nikitagr.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Скажите пожалуйста, о мудрейшие из мудрейших, что означают в арабских именах все эти "аль-", "ар-", "ад-" ?
на примерах:
Абд-ар-Рахман, Мохаммед-аль-Хорезми, Джалал-ад-Дин.

"ибн-", сколько я помню из Хоттабыча ("О, Волька ибн Алеша!"), означает "сын такого-то", то есть Мустафа ибн Абдулгани по-русски значит просто отчество, - Мустафа Абдулганиевич.
"аль-", похоже, означает географическое происхождение, как у французов "дю Валлон де Брасье де Пьерфон". Микола Питерский, или Илья Муромец, по-нашему.
А остальные?

up-date:
Очень исчерпывающе и интересно. Здорово.
Всем большущее спасибо.

Date: 2003-08-20 10:04 am (UTC)
From: [identity profile] cjelli.livejournal.com
аль=ар=ад=ас. Эта приставка меняется в зависимости от правил арабского словообразования

Date: 2003-08-20 10:08 am (UTC)
From: [identity profile] gera.livejournal.com
...и является определённым артиклем.

Date: 2003-08-20 10:58 am (UTC)
From: [identity profile] dhr-eigen.livejournal.com
"ибн" буквально "сын"
"ал(ь)" == "эл(ь)" это определённый артикль, который ещё иногда употребляется в названиях
перед т.н. лунными буквами он произносится как "ал(ь)", перед солнечными - как "а" + первая (солнечная) буква слова удваивается
солнечные буквы запомнить очень просто - это те, при которых язык касается нёба (или приближается к нему) в районе верхних зубов
все остальные буквы - лунные
соответственно: "аль-камар, аль-кахира, аль-хорезми", но "аш-шамс, ар-рабат, ад-дин"


Date: 2003-08-20 01:25 pm (UTC)
From: [identity profile] loewin.livejournal.com
А "Аль-Джазира", значит, неправильно? Должно быть Ад-Джазира, или это не арабский?

Date: 2003-08-20 01:38 pm (UTC)
From: [identity profile] dhr-eigen.livejournal.com
потому что буква "жим" (ج) читается не "дж", а "ж"
"الجزرة (aljazeera)"

смысл замены в том, что две солнечных буквы подряд(а "л" - солнечная буква) всё равно на слух почти сливаются в быстрой речи


Date: 2003-08-20 01:44 pm (UTC)
From: [identity profile] dhr-eigen.livejournal.com
пардон, пропустил букву: الجزيرة
"аль-жазира" - правильно, т.к. "жим" - лунная буква

Date: 2003-08-20 11:03 am (UTC)
From: [identity profile] neffa.livejournal.com
Image

99 имен Аллаха (http://www.islam.ru/vera/99)

Date: 2003-08-20 11:15 am (UTC)
From: [identity profile] dhr-eigen.livejournal.com
p.s. принадлежность, обозначаемая в рус.яз. родительным падежом, в голл.яз. словом van, в англ.яз. словом of, в арабском выглядит как [то, что принадлежит] [артикль]+[кому/чему принадлежит]
например, "центр города" будет "васат аль-мадина", "hotel of Nile" будет "фундук ан-нил"

Арабия

Date: 2003-08-20 12:02 pm (UTC)
From: [identity profile] e-novosti.livejournal.com
Это всё формы определенного артикля аль- (иногда в русском эль-), которые перед т. н. солнечными звуками этим солнечным звукам уподобляются (поэтому ад-Дин, эр-Рияд, ас-Салам и т. д.).

Употребление на удивление (на удивление, потому что совсем другая языковая семья) похоже на всякие там европейские Peter the Great. Функционально это уточнение имени: Мохаммед (какой?) Хорезмский (аль-Хорезми) и т. д.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 09:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios