[identity profile] jazzik.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Помогите, пожалуйста, корректно написать латиницей названия следующих городов:
• Нарьян-Мар;
• Сыктывкар;
• Салехард;
• Ханты-Мансийск;
• Новокузнецк;
• Горно-Алтайск;
• Кызыл;
• Якутск;
• Южно-Сахалинск;
• Анадырь;
• Петропавловск-Камчатский.

Или подскажите, где можно посмотреть.

Спасибо большое.

Date: 2003-08-25 07:07 am (UTC)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Naryan-Mar;
Syktyvkar;
Salekhard;
Khanty-Mansiysk;
Novokuznetsk;
Gorno-Altaysk;
Kyzyl;
Yakutsk;
Yuzhno-Sakhalinsk;
Anadyr;
Petropavlovsk-Kamchatskiy.

Date: 2003-08-25 07:19 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
"Подтверждаю, что именно так мы и даем" - главред. американского журнала

Date: 2003-08-25 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Спасибо! :о)

Date: 2003-08-25 07:08 am (UTC)
From: [identity profile] asy.livejournal.com
Anadyr'
Syktyvkar
Salekhard
Yakutsk
Novokuznetsk
Naryan-Mar
Yuzhno-Sakhalinsk
Petropavlovsk-Kamchatskiy
Hanty-Mansijsk
Gorno-Altaisk
Kyzyl

Date: 2003-08-25 07:20 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Путаница какая-то. То по-немецки (j), то по-английски (y).

Date: 2003-08-25 08:40 am (UTC)
From: [identity profile] beorn.livejournal.com
Конечно, путаница! Ведь никто не уточнил, по правилам какого языка нужно транслитерировать эти названия.

Date: 2003-08-25 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
Но в одном-то списке можно было хотя бы русское "Х" передавать одинаково, а не то H, не то KH.

Латиница...

Date: 2003-08-25 08:55 am (UTC)
From: [identity profile] e-novosti.livejournal.com
Латиница она разная бывает... Есть, например ГОСТ на русский транслит, на который все давно забили... В нём, в частности, j = й (и "йот" в "йотированных"), y = ы. А в англоподобном транслите, который сейчас незаслуженно рулит в Сети, y обозначает и то, и то.

И совершенно верно подметили люди, что в разных языках просто разная традиция написания всех этих геогр. названий. Уверен, что на турецких картах пишут Kızıl...

Re: Латиница...

Date: 2003-08-25 09:24 am (UTC)
From: [identity profile] e-novosti.livejournal.com
ГОСТ тут -- http://www.langust.ru/etc/translit.shtml -- но он совсем смешной, конечно. :)

На практике удобнее печатать "икс" для нашего "х" (тем более, что в фонетике этот звук так и обозначается). И для "й" не делать удвоенную "j"... А вообще, может, и плохо, что Ленин безвременно скончался -- в стране всё шло к латинизации, в т. ч. русского языка -- щас бы не запаривались, какой латиницей пользоваться... :)

Погодите-погодите!

Date: 2003-08-26 12:44 am (UTC)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Это где [икс]=[x]? Где вы такую фонетику видели? Это в каком языке такие сообветствия?

X...

Date: 2003-08-26 04:46 am (UTC)
From: [identity profile] e-novosti.livejournal.com
Я сам придумал, ага...

Смотрим фрикативные велярные согласные на сайте Межд. фонетической ассоциации (http://www2.arts.gla.ac.uk/IPA/pulmonic.html).

Re: X...

Date: 2003-08-26 08:32 am (UTC)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Да это ж частные случаи передачи некоторых фонем. При чём тут, к примеру, английское home? Вы это слово оттранскрибируете как [xəum]? Речь-то идёт об иноязычном читателе!
Или я чё-то не так понял?

Re: X...

Date: 2003-08-26 08:34 am (UTC)
From: [identity profile] e-novosti.livejournal.com
Чё-то не так понял, да... ;)

Re: X...

Date: 2003-08-26 08:36 am (UTC)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Ну так и чё? Чё не так я понял?

Re: X...

Date: 2003-08-26 08:46 am (UTC)
From: [identity profile] e-novosti.livejournal.com
Ну, к примеру, что я собираюсь символом IPA для велярного "х" обозначать звук в английском "home"...

Речь шла о стандартах транслитерации, официальных и "просто бытующих в народе". Есть, в частности, такой "народный" стандарт, в котором "h" играет только моделирующую роль (ch, sh, zh), а звук "х" (в корне отличающийся от h в большинстве языков) обозначается иксом. В грузинской транслитерации, например, тоже есть несколько стандартов, но во всех "х" обозначают иксом -- возможно, под влиянием IPA, действительно.

Что-то в этом роде...

Re: X...

Date: 2003-08-26 08:50 am (UTC)
From: [identity profile] kirik.livejournal.com
Да-а-а! Видать, я действительно запутался...
Теперь всё ясно... я нить обсуждения потерял...

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 10:48 am
Powered by Dreamwidth Studios