[identity profile] isportishead.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
вчера посмотрел фильм Рекрут на англ. и с англ. субтитрами :), потом приехал друган, и мы включили перевод, но оставили субтитры
полицейский, описывая внешность преступника, назвал его Caucasian:
всем известно, что
Caucasian 1. прил. 1) кавказский (относящийся к Кавказу) 2) белый, белокожий (принадлежащий к европейской расе) Syn: white 1., ofay 2. 2. сущ. 1) кавказец (уроженец или житель Кавказа) 2) белый, белый человек (о человеке европейской расы) Syn: white 2., ofay 1.
переводчик перевел: (лицо) кавказcкой национальности, хехе
ну там еще вместо субботы в переводе воскресенье почему-то стало
и еще сомнения насчет перевода parish у меня возникли: перевели как парижский, хохо

Date: 2003-08-27 01:09 am (UTC)
From: [identity profile] kuka-ra.livejournal.com
Five thumbs up!!! ;)

Date: 2003-08-27 01:19 am (UTC)
From: [identity profile] hotgiraffe.livejournal.com
five thumbs up the translator's ass, pardon my French )

вообще, вот этот caucasian - "кавказец" стал уже, кажецца, такой же притчей во языцех, как tunic - "туника"
и ничего, без тени смущения

Date: 2003-08-27 01:49 am (UTC)
From: [identity profile] kuka-ra.livejournal.com
Вы сегодня необычайно кровожадны! Не повезет, однако, бедному ослу переводчика ;)

А если серьезно, то все это очень, очень печально. Похоже, что просто не существует фильмов без переводческих ляпов. Да и с книгами, в общем-то, та же фигня.

Date: 2003-08-27 02:32 am (UTC)
From: [identity profile] auto194419.livejournal.com
можно подумать, что для кого-то новость, что кино-переводчики - говно и халтурщики! да, так и есть. исключение составляют некоторые студии, которые работают на дубляж (как это потом озвучивается - история отдельная).

проблема в том, что переводчики не знают языка, не понимают контекста и вообще ленивые свиньи. поэтому никогда не смотрите кино с переводом (если есть выбор, конечно).

Date: 2003-08-27 02:33 am (UTC)
From: [identity profile] auto194419.livejournal.com
забыл написать - все остальные плюшки меркнут на фоне классического "принципа Оккама-Разора", который произвели на свет переводчики ОРТ (X-Files).

Date: 2003-08-27 02:45 am (UTC)
From: [identity profile] anton.livejournal.com
Да ладно вам, caucasian перевести как кавказец — это для наших переводчиков само сабой разумеющееся. Традиция можно сказать:)

Я вот тут недавно более интересный случай видел:
http://antonme.livejournal.com/33996.html

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 05:34 am
Powered by Dreamwidth Studios