[identity profile] leona-cassiani.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
We have a promoter at the executive level - как это грамотно по-русски? Все слова понятны, но тематика совсем не близка

Date: 2003-08-29 03:10 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
у нас есть покровитель самого высокого уровня.

Date: 2003-08-29 03:11 am (UTC)
From: [identity profile] cmpoka.livejournal.com
у нас есть покровитель в руководстве

Date: 2003-08-29 04:08 am (UTC)
From: (Anonymous)
promoter - учредитель, антрепренер
покровитель - слово какое-то из полусвета, этим не принято хвастаться или афишировать:)

Date: 2003-08-29 04:32 am (UTC)
From: [identity profile] b0rg.livejournal.com
хм. странно что
promoter

Можно читать как we have a founder at the executive level = у нас основатель управляет компанией.
Или же We have a promoter at the executive level - у нас есть sales person, который работает с высшим звеном управления.

Date: 2003-08-29 09:38 am (UTC)
From: [identity profile] b0rg.livejournal.com
Может быть, было бы полезно уточнить национальность автора текста: американец, англичанин или не дай бог канадец :)

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 01:27 pm
Powered by Dreamwidth Studios