(no subject)
Aug. 29th, 2003 02:30 pmБог мой, я в русском такие слова не употребляю. Кто-нибудь подскажет? Непонятны первые три.
Examples include shrinking market shares, deregulation of industries, environmental compliance, entry of new competitors, quality problems, low profitabiltiy, globalisation etc
Examples include shrinking market shares, deregulation of industries, environmental compliance, entry of new competitors, quality problems, low profitabiltiy, globalisation etc
no subject
Date: 2003-08-29 03:32 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 03:34 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 03:33 am (UTC)Звучит как набор слов.
no subject
Date: 2003-08-29 03:34 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 03:34 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 03:54 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 03:53 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 04:21 am (UTC)мне кажется "не уменьшение доли компании на рынке", а "падение цен на акции компании на рынке".
no subject
Date: 2003-08-29 05:32 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 05:49 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 06:03 am (UTC)фраза допускает разночтения
Date: 2003-08-29 06:19 am (UTC)Но, исходя из контекста, думаю что вы правы: уменьшение доли компании на рынке. Меня "shares" смутило во множественном числе.
no subject
Date: 2003-08-29 08:28 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 08:25 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 09:35 am (UTC)no subject
Date: 2003-08-29 11:41 am (UTC)правда, им по барабану...