[identity profile] rotacser.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Подскажите, как лучше выделенную чатсь перевести?

John Deutch was confirmed as the new director od central intelligence with cabinet-level status.

Спасибо..

Date: 2003-09-06 02:28 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
с полномочиями члена кабинета

Date: 2003-09-06 02:42 am (UTC)
From: (Anonymous)
s provom podpisi

Date: 2003-09-06 03:27 am (UTC)
From: [identity profile] ex-bulatych796.livejournal.com
Кабинета министров.

Date: 2003-09-06 03:37 am (UTC)
From: [identity profile] nalymov.livejournal.com
У него статус министра, то есть члена кабинета. Он принимает участие в заседаниях кабинета с правом голоса. Единственное отличие - он не носит названия "министр".

Date: 2003-09-08 10:35 am (UTC)
From: [identity profile] arbat.livejournal.com

в тех странах, где есть министерства и титул "министр" это иногда называется "министр без портфеля" - т.е., член правительства без конкретного министерства

однако, иногда бывает и другая ситуация.
в штатах нету "министерств". Есть администрации, департаменты, комитеты и так далее. потому приходится для каждой такой как-бы-министерской организации определять отдельно - является ее глава членом кабинета, или нет.

Date: 2003-09-06 03:25 am (UTC)
From: [identity profile] sdanilov.livejournal.com
ранг министра/члена кабинета

Date: 2003-09-08 10:38 am (UTC)
From: [identity profile] arbat.livejournal.com

если нету стандартного перевода специально для штатов, то "в ранге министра" - самый лучший по смыслу.
хотя, я бы поискал стандарт - скажем, Пауэлла называют по русски госсекретарем, а не министром иностранных дел.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 09:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios