[identity profile] anna-shirokova.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
подскажите, пожалуйста. humidor - действительно ли по-русски существует слово "хумидор", который выдает мне Лингво?
какой может быть синоним? и какой термин чаще всего употребляют российские любители сигар?

АПДЕЙТ: принято "хьюмидор".
ответ требовался срочно, большое спасибо, что ру_транслейт не подвёл =)))

Date: 2003-09-08 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] medvejonok.livejournal.com
Принято писать "хьюмидор". Более "русских" вариантов нету.

мне кажется

Date: 2003-09-08 12:59 am (UTC)
From: [identity profile] ksya.livejournal.com
что по-русски чаще говорят (и в журналах тематических встречалось)"хьюмидор"

Date: 2003-09-08 01:20 am (UTC)
From: [identity profile] neffa.livejournal.com
действительно, почему-то принято писать именно хьюмидор
хотя меня angloyazychnoe proiznoshenie в данном случае сильно коробит
на мой взгляд, правильнее все-таки
слово-то испанское

Image

Date: 2003-09-08 02:15 am (UTC)
From: [identity profile] de-alba.livejournal.com
Ну тогда уже должен быть "умидор" - по-испански-то "H" не читается

Date: 2003-09-08 10:27 am (UTC)
From: [identity profile] arbat.livejournal.com

How is it spanish?

Date: 2003-09-08 08:28 pm (UTC)
From: [identity profile] neffa.livejournal.com
el humidor (http://www.comer-hoy.com/puros/humidor.html)

Date: 2003-09-09 07:23 am (UTC)
From: [identity profile] neffa.livejournal.com
да, конечно, "буква H в литературном произношении не обозначает никакого звука
и сохраняется в орфографии в основном по этимологической традиции"
(http://www.espanol.ru/course/int6.shtml).
скажем так, для себя вопрос русификации я решил в пользу хумидора
потому что хьюмидор (и тем более умидор) нехорошо звучит по-русски

русскоязычные табачные сайты пишут по-разному
на www.cigarsonline.ru (http://www.cigarsonline.ru/data.php?show=148) пишут хумидор
www.tabakerka.dk (http://www.tabakerka.dk/cigar_katalog_new/hranenie.htm) предлагают хьюмидор

а вы как думаете?
(вопрос из серии "если бы я был директором")
какую норму вы бы зафиксировали?

тот же webster (http://www.m-w.com) дает 2 варианта произношения
>> pronunciation: 'hyü-m&-"dor + 'yü-m&-"dor
From: [identity profile] de-alba.livejournal.com
то как любительница всего испанского и испаноязычного я бы оставила "умидор", тем более, что речь идет о сигарах! Хотя можно еще было бы какое-нибудь русское слово придумать, объясняющее.
From: [identity profile] neffa.livejournal.com
Ответ справочной службы русского языка
Корректно (с испанского): хумидор или хумидорница.
(http://www.spravka.gramota.ru/buro.html?gotoq=83601)

во как.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 01:46 am
Powered by Dreamwidth Studios