[identity profile] solga.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Then followed a spell working for Ralph Lauren...


Из биографии дизайнера. Имеется в виду, что это была "волшебная" работа?

Date: 2003-09-29 12:21 am (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
И вдруг нашлось подходящее заклинание? :)

Date: 2003-09-29 12:25 am (UTC)
From: [identity profile] dontwait.livejournal.com
lingvo:
spell:
III
1. сущ.
1) промежуток времени, срок, период (of - чего-л.)
a long spell — длительный период
a cold spell in January — холода в январе
He did a spell in prison. — Он провел некоторое время в тюрьме. ­

Syn: period 1., stretch 1.

Date: 2003-09-29 03:18 am (UTC)
From: [identity profile] homa.livejournal.com
Контекст приведи, плз.

Date: 2003-09-29 01:19 pm (UTC)
From: [identity profile] arrendek.livejournal.com
[livejournal.com profile] dontwait совершенно правильно сказал. Имеется в виду именно промежуток времени.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 8th, 2026 03:35 am
Powered by Dreamwidth Studios