De-Ru

Oct. 5th, 2003 07:13 pm
[identity profile] triss-tm.livejournal.com posting in [community profile] ru_translate
Попалась мне очередная книжка заковырчатая ... Помогите красиво сформулировать по-русски следующие фразы:

1) Denn "super" macht die Harmonie (это название главы, контекст таков, что, мол, супер ты станешь только в том случае, если с гармонией все ОК);
2) Bedachtes Probieren geht über ewiges Studieren (вылетел из головы русский эквивалент поговорки).
3) Zehn Kennmarken für Begeisterungserfolge (т.е. речь идет об отличительных признаках человека, который добивается успеха, повергая всех в буквально таки экстатический восторг) ...

А ведь я только до второй главы добралась ...

...

Date: 2003-10-05 10:19 am (UTC)
From: (Anonymous)
Может, можно так?
"Без гармонии у тебя ничего не выйдет"

А стиль книжки какой? От этого ведь зависит стиль перевода...

Date: 2003-10-06 06:10 am (UTC)
From: [identity profile] d-i-a-s.livejournal.com
1. Гармония рождает "супер" (или "Гармония рождает ощущение "Супер"").

2. "Век живи - век учись"??? Есть вариант "семь раз отмерь - один отрежь", но это точно не то, и ещё вариант "практика - критерий истины", это ближе, но тоже не оно.

3. Десять признаков сверх-успешности?..

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 08:43 pm
Powered by Dreamwidth Studios