Oct. 5th, 2003

[identity profile] ksenie.livejournal.com
У меня возник такой вопрос: где можно узнать, была когда-нибудь переведена книга на русский язык или нет? Может быть определенные каталоги на эту тему или какие-нибудь сайты. Спасибо.

Конкретно интересует, переведено ли что-нибудь из Paul Vernois.
[identity profile] uxus.livejournal.com
Дамы-господа, а не ввести ли в данном комьюнити правило?

Если кто в первый раз слышит слово "пиньинь", или не знает, что общего имеют между собой Wade и Giles, или нетвердо помнит ромадзи, или до сих пор думает, что по-вьетнамски буквы "d" и "s" читаются "д" и "с"...

НЕ СПЕШИТЕ отвечать на "транскрипционные" вопросы.

Несколько задолбало наблюдать, как в ответ на просьбу уточнить транслитерацию человек первым делом получает очередную фуджияму.

По-моему, скорость тут плохое оправдание: неправильный ответ спрашивающий и сам мог бы сгенерить.

Что скажете?
[identity profile] cutting-edge.livejournal.com
Друзья!
А как переводится tu es ma vie?
Признателен.

De-Ru

Oct. 5th, 2003 07:13 pm
[identity profile] triss-tm.livejournal.com
Попалась мне очередная книжка заковырчатая ... Помогите красиво сформулировать по-русски следующие фразы:

1) Denn "super" macht die Harmonie (это название главы, контекст таков, что, мол, супер ты станешь только в том случае, если с гармонией все ОК);
2) Bedachtes Probieren geht über ewiges Studieren (вылетел из головы русский эквивалент поговорки).
3) Zehn Kennmarken für Begeisterungserfolge (т.е. речь идет об отличительных признаках человека, который добивается успеха, повергая всех в буквально таки экстатический восторг) ...

А ведь я только до второй главы добралась ...

Engl>Ru

Oct. 5th, 2003 09:12 pm
[identity profile] yanaelis.livejournal.com
Помогите, пожалуйста, перевести на русский:

To inflect something means to alter or bend its course or alignment.

Речь про то, что может дать интонация во время выступления...
Спасибо!
[identity profile] placidity.livejournal.com
Does anyone know what these words mean?

"Algir Naudir Wunjo"
[identity profile] ex-lacklustr863.livejournal.com
Коллеги!

Необходим образец поздравительного письма на японском языке. Не может ли кто подсказать, где таковое можно найти, или просто-таки прислать вариант.

Примечание: поздравление связано со свадьбой и должно носить мало-мальски официальный характер (поздравление японскому преподователю от сотрудников одной образовательной организации).

Очень буду благодарен за помощь, это нужно моей супруге.

В случае успешного исхода с меня пиво.

Profile

ru_translate: (Default)
Тотальный перевод

September 2017

S M T W T F S
      1 2
3 4567 89
10 11 1213 14 15 16
1718192021 22 23
24252627282930

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated May. 7th, 2026 07:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios